Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 141 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَمۡحَقَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 141]
﴿وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين﴾ [آل عِمران: 141]
Abdulbaki Golpinarli Ve Allah, inananları arıtır, tertemiz bir hale getirir, kafirleri de helak eder |
Adem Ugur Bir de (boylece) Allah, iman edenleri gunahlardan temize cıkarmak, kafirleri de helak etmek ister |
Adem Ugur Bir de (böylece) Allah, iman edenleri günahlardan temize çıkarmak, kâfirleri de helâk etmek ister |
Ali Bulac (Yine bu) Allah'ın, iman edenleri arındırması ve inkar edenleri yok etmesi icindir |
Ali Bulac (Yine bu) Allah'ın, iman edenleri arındırması ve inkar edenleri yok etmesi içindir |
Ali Fikri Yavuz Ve hem de Allah, iman edenleri tertemiz secip kafirleri mahvedecegi icin |
Ali Fikri Yavuz Ve hem de Allah, iman edenleri tertemiz seçip kâfirleri mahvedeceği için |
Celal Y Ld R M (Uhud Savası´nda) bir yara aldıysanız, suphesiz ki o topluluk da (Bedir Savası´nda) benzeri bir yara almıstı. Allah sizden sehidler (veya sahidler) edinmek, bir de Allah, iman edenleri secip tertemiz kılmak (iclerindeki cevheri ortaya cıkarmak), kafirleri yok etmek icin bu gunleri (bazen lehte, bazen aleyhte olmak uzere) insanlar arasında nobetlese dondurup dururuz. Allah zalimleri sevmez |
Celal Y Ld R M (Uhud Savaşı´nda) bir yara aldıysanız, şüphesiz ki o topluluk da (Bedir Savaşı´nda) benzeri bir yara almıştı. Allah sizden şehîdler (veya şâhidler) edinmek, bir de Allah, imân edenleri seçip tertemiz kılmak (içlerindeki cevheri ortaya çıkarmak), kâfirleri yok etmek için bu günleri (bazen lehte, bazen aleyhte olmak üzere) insanlar arasında nöbetleşe döndürüp dururuz. Allah zâlimleri sevmez |