×

Onlar, ahirete inanmayanların gönülleri meyletsin ve hoşnut olsunlar da yapageldiklerine devam etsinler 6:113 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:113) ayat 113 in Turkish

6:113 Surah Al-An‘am ayat 113 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 113 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 113]

Onlar, ahirete inanmayanların gönülleri meyletsin ve hoşnut olsunlar da yapageldiklerine devam etsinler diye söylerler o sözleri

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون, باللغة التركية

﴿ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون﴾ [الأنعَام: 113]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar, ahirete inanmayanların gonulleri meyletsin ve hosnut olsunlar da yapageldiklerine devam etsinler diye soylerler o sozleri
Adem Ugur
Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı soze) kansın, ondan hoslansınlar ve isledikleri sucu islemeye devam etsinler diye (boyle yaparlar)
Adem Ugur
Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı söze) kansın, ondan hoşlansınlar ve işledikleri suçu işlemeye devam etsinler diye (böyle yaparlar)
Ali Bulac
Bir de ahirete inanmayanların kalpleri ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve ici carpık sozlerden) hoslansınlar ve yuklenmekte olduklarını yuklenedursunlar
Ali Bulac
Bir de ahirete inanmayanların kalpleri ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve içi çarpık sözlerden) hoşlansınlar ve yüklenmekte olduklarını yüklenedursunlar
Ali Fikri Yavuz
Bir de o yaldızlı lafa, ahirete inanmıyanların kalbleri meyletsin, ondan hoslansınlar ve kazanmakta oldukları gunahı onlar da kazansınlar diye, oyle yaparlar
Ali Fikri Yavuz
Bir de o yaldızlı lâfa, âhirete inanmıyanların kalbleri meyletsin, ondan hoşlansınlar ve kazanmakta oldukları günahı onlar da kazansınlar diye, öyle yaparlar
Celal Y Ld R M
Bir de Ahiret´e inanmayanların gonullerinin meyletmesini, hoslanmalarını ve elde ettikleri gunahları isleyedurmalarını (devam ettirmek) icin (bu yola basvururlar)
Celal Y Ld R M
Bir de Âhiret´e inanmayanların gönüllerinin meyletmesini, hoşlanmalarını ve elde ettikleri günahları işleyedurmalarını (devam ettirmek) için (bu yola başvururlar)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek