Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 113 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 113]
﴿ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون﴾ [الأنعَام: 113]
Abdulbaki Golpinarli Onlar, ahirete inanmayanların gonulleri meyletsin ve hosnut olsunlar da yapageldiklerine devam etsinler diye soylerler o sozleri |
Adem Ugur Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı soze) kansın, ondan hoslansınlar ve isledikleri sucu islemeye devam etsinler diye (boyle yaparlar) |
Adem Ugur Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı söze) kansın, ondan hoşlansınlar ve işledikleri suçu işlemeye devam etsinler diye (böyle yaparlar) |
Ali Bulac Bir de ahirete inanmayanların kalpleri ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve ici carpık sozlerden) hoslansınlar ve yuklenmekte olduklarını yuklenedursunlar |
Ali Bulac Bir de ahirete inanmayanların kalpleri ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve içi çarpık sözlerden) hoşlansınlar ve yüklenmekte olduklarını yüklenedursunlar |
Ali Fikri Yavuz Bir de o yaldızlı lafa, ahirete inanmıyanların kalbleri meyletsin, ondan hoslansınlar ve kazanmakta oldukları gunahı onlar da kazansınlar diye, oyle yaparlar |
Ali Fikri Yavuz Bir de o yaldızlı lâfa, âhirete inanmıyanların kalbleri meyletsin, ondan hoşlansınlar ve kazanmakta oldukları günahı onlar da kazansınlar diye, öyle yaparlar |
Celal Y Ld R M Bir de Ahiret´e inanmayanların gonullerinin meyletmesini, hoslanmalarını ve elde ettikleri gunahları isleyedurmalarını (devam ettirmek) icin (bu yola basvururlar) |
Celal Y Ld R M Bir de Âhiret´e inanmayanların gönüllerinin meyletmesini, hoşlanmalarını ve elde ettikleri günahları işleyedurmalarını (devam ettirmek) için (bu yola başvururlar) |