×

Allah'tan başka bir hakem mi arayayım ki size, her muhtaç olduğunuz şeyi 6:114 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-An‘am ⮕ (6:114) ayat 114 in Turkish

6:114 Surah Al-An‘am ayat 114 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 114 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 114]

Allah'tan başka bir hakem mi arayayım ki size, her muhtaç olduğunuz şeyi bildirip açıklayan kitabı, o indirmiştir. Kendilerine kitap verilenler de bilirler ki o, senin Rabbin tarafından gerçek olarak indirilmiş bir kitaptır; artık şüphe edenlerden olma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم, باللغة التركية

﴿أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم﴾ [الأنعَام: 114]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'tan baska bir hakem mi arayayım ki size, her muhtac oldugunuz seyi bildirip acıklayan kitabı, o indirmistir. Kendilerine kitap verilenler de bilirler ki o, senin Rabbin tarafından gercek olarak indirilmis bir kitaptır; artık suphe edenlerden olma
Adem Ugur
(De ki): Allah´dan baska bir hakem mi arayacagım? Halbuki size Kitab´ı acık olarak indiren O´dur. Kendilerine kitap verdigimiz kimseler, Kur´an´ın gercekten Rabbin tarafından indirilmis oldugunu bilirler. Sakın supheye dusenlerden olma
Adem Ugur
(De ki): Allah´dan başka bir hakem mi arayacağım? Halbuki size Kitab´ı açık olarak indiren O´dur. Kendilerine kitap verdiğimiz kimseler, Kur´an´ın gerçekten Rabbin tarafından indirilmiş olduğunu bilirler. Sakın şüpheye düşenlerden olma
Ali Bulac
Allah'tan baska bir hakem mi arayayım? Oysa O, size kitabı acıklanmıs olarak indirmistir. Kendilerine kitap verdiklerimiz, bunun gercekten Rabbinden hak olarak indirilmis oldugunu bilmektedirler. Su halde, sakın kuskuya kapılanlardan olma
Ali Bulac
Allah'tan başka bir hakem mi arayayım? Oysa O, size kitabı açıklanmış olarak indirmiştir. Kendilerine kitap verdiklerimiz, bunun gerçekten Rabbinden hak olarak indirilmiş olduğunu bilmektedirler. Şu halde, sakın kuşkuya kapılanlardan olma
Ali Fikri Yavuz
Ey Rasulum, de ki: “- Sizinle aramızı ayırdeden Allah’dan baska bir hakem mi ararım? Size, ayrıntılı olarak (icinde hak ile batıl belirlenmis Kur’an) Kitabı indiren O’dur. Kendilerine kitab verdigimiz o Yahudi ve Hristiyan alimleri de suphesiz bilirler ki, bu Kur’an, Rabbinden hak olarak indirilmistir. Oyle ise, sakın suphe edenlerden olma
Ali Fikri Yavuz
Ey Rasûlüm, de ki: “- Sizinle aramızı ayırdeden Allah’dan başka bir hakem mi ararım? Size, ayrıntılı olarak (içinde hak ile batıl belirlenmiş Kur’an) Kitabı indiren O’dur. Kendilerine kitab verdiğimiz o Yahudî ve Hristiyan âlimleri de şüphesiz bilirler ki, bu Kur’an, Rabbinden hak olarak indirilmiştir. Öyle ise, sakın şüphe edenlerden olma
Celal Y Ld R M
Allah size kitabı bolum bolum (yeterince) acıklanmıs bicimde indirmisken, O´ndan baskasını mı hakem isteyeyim ? Kendilerine (daha once) kitap verdiklerimiz bilirler ki, O (Kur´an) elbette hak olarak Rabbından indirilmistir. Artık sen suphelenenlerden olma
Celal Y Ld R M
Allah size kitabı bölüm bölüm (yeterince) açıklanmış biçimde indirmişken, O´ndan başkasını mı hakem isteyeyim ? Kendilerine (daha önce) kitap verdiklerimiz bilirler ki, O (Kur´ân) elbette hak olarak Rabbından indirilmiştir. Artık sen şüphelenenlerden olma
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek