Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 113 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 113]
﴿ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون﴾ [الأنعَام: 113]
Al Bilal Muhammad Et Al Let their hearts incline to it, those who have no faith in the hereafter. Let them enjoy it, and let them earn from it what they will |
Ali Bakhtiari Nejad so that the hearts of those who do not believe in the hereafter lean toward it and in order to be pleased with it (those fancy words), and so they commit what they commit |
Ali Quli Qarai so that toward it may incline the hearts of those who do not believe in the Hereafter, and so that they may be pleased with it and commit what they commit |
Ali Unal And the hearts of those who do not believe in the Hereafter incline towards it (their deluding speech) and take pleasure in it, and they continue perpetrating the evils that they have long been perpetrating |
Hamid S Aziz And let the heart of those who believe not in the Hereafter listen to it; and let them be well pleased with it; and let them gain what they can gain |
John Medows Rodwell And let the hearts of those who believe not in the life to come incline thereto, and let them find their content in this, and let them gain what they are gaining |
Literal And to incline to it the hearts (minds of) those who do not believe with the end (other life), and to accept/approve88it, and to commit/perpetrate what they are committing/perpetrating |
Mir Anees Original so that the hearts of those who do not believe in the hereafter may incline to it, and that they may be pleased with it and that they may earn that which they are going to earn |
Mir Aneesuddin so that the hearts of those who do not believe in the hereafter may incline to it, and that they may be pleased with it and that they may earn that which they are going to earn |