Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 113 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 113]
﴿ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون﴾ [الأنعَام: 113]
Abu Adel И пусть склоняются к ней [к украшенной речи] сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею [той речью] и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают |
Elmir Kuliev My sdelali tak, chtoby k etim slovam sklonyalis' serdtsa tekh, kotoryye ne veryat v Poslednyuyu zhizn', i chtoby oni dovol'stvovalis' imi i sovershali to, chto oni sovershayut |
Elmir Kuliev Мы сделали так, чтобы к этим словам склонялись сердца тех, которые не верят в Последнюю жизнь, и чтобы они довольствовались ими и совершали то, что они совершают |
Gordy Semyonovich Sablukov Chto by serdtsa neveruyushchikh v budushchuyu zhizn' privyazyvalis' k tomu, udovletvoryalis' tem, i priobretali sebe to, chto khotyat priobrest' |
Gordy Semyonovich Sablukov Что бы сердца неверующих в будущую жизнь привязывались к тому, удовлетворялись тем, и приобретали себе то, что хотят приобресть |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I pust' sklonyayutsya k nemu serdtsa tekh, kotoryye ne veryat v zhizn' budushchuyu, i udovletvoryayutsya im i pust' priobretayut to, chto oni priobretayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И пусть склоняются к нему сердца тех, которые не верят в жизнь будущую, и удовлетворяются им и пусть приобретают то, что они приобретают |