Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 26 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 26]
﴿يابني آدم قد أنـزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك﴾ [الأعرَاف: 26]
Abdulbaki Golpinarli Ey Ademogulları, avret yerlerinizi ortecek libas ve giyip susleneceginiz elbise indirdik size. Tanrıdan cekinme elbisesine gelince: O, daha da hayırlıdır ve bunlar, insanların anıp ogut almaları icin indirilen Allah ayetlerindendir |
Adem Ugur Ey Adem ogulları! Size ayıp yerlerinizi ortecek giysi, suslenecek elbise yarattık. Takva elbisesi... Iste o daha hayırlıdır. Bunlar Allah´ın ayetlerindendir. Belki dusunup ogut alırlar (diye onları indirdi) |
Adem Ugur Ey Adem oğulları! Size ayıp yerlerinizi örtecek giysi, süslenecek elbise yarattık. Takvâ elbisesi... İşte o daha hayırlıdır. Bunlar Allah´ın âyetlerindendir. Belki düşünüp öğüt alırlar (diye onları indirdi) |
Ali Bulac Ey Ademogulları, Biz sizin cirkin yerlerinizi ortecek bir elbise ve size 'sus kazandıracak bir giyim' indirdik (var ettik). Takva ile kusanıp-donanmak ise, bu daha hayırlıdır. Bu, Allah'ın ayetlerindendir. Umulur ki ogut alıp-dusunurler |
Ali Bulac Ey Ademoğulları, Biz sizin çirkin yerlerinizi örtecek bir elbise ve size 'süs kazandıracak bir giyim' indirdik (var ettik). Takva ile kuşanıp-donanmak ise, bu daha hayırlıdır. Bu, Allah'ın ayetlerindendir. Umulur ki öğüt alıp-düşünürler |
Ali Fikri Yavuz Ey Adem ogulları! Size cirkin (avret) yerlerinizi ortecek bir elbise ve bir de sus elbisesi indirdik. Fakat takva elbisesi, iste o, hepsinden daha hayırlıdır. Bu giyim esyasını gondermek, Allah’ın ihsanına delalet eden alametlerdendir. Gerektir ki, dusunur ve anlarlar |
Ali Fikri Yavuz Ey Âdem oğulları! Size çirkin (avret) yerlerinizi örtecek bir elbise ve bir de süs elbisesi indirdik. Fakat takva elbisesi, işte o, hepsinden daha hayırlıdır. Bu giyim eşyasını göndermek, Allah’ın ihsanına delâlet eden alâmetlerdendir. Gerektir ki, düşünür ve anlarlar |
Celal Y Ld R M Ey Adem ogulları! Size utanc yerlerinizi ortecek, elbise ve bir de sus elbisesi indirdik. Takva (Allah´tan korkup kotuluklerden sakınmak) elbisesi ise bunlardan daha hayırlıdır. Iste bu (nimetler) Allah´ın (yuce kudretine delalet eden) belgelerdendir Olur ki dusunur de ogut alırlar |
Celal Y Ld R M Ey Âdem oğulları! Size utanç yerlerinizi örtecek, elbise ve bir de süs elbisesi indirdik. Takva (Allah´tan korkup kötülüklerden sakınmak) elbisesi ise bunlardan daha hayırlıdır. İşte bu (nimetler) Allah´ın (yüce kudretine delâlet eden) belgelerdendir Olur ki düşünür de öğüt alırlar |