Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 21 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 21]
﴿وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو﴾ [يُوسُف: 21]
Latin Alphabet Ve kalellezisterahu mim mısra limraetihı ekrimı mesvahu asa ey yenfeana ev nettehızehu veleda ve kezalike mekkenna li yusufe fil erdı ve li nuallimehu min te´vılil ehdıs vallahu galibun ala emrihı ve lakinne ekseran nasi la ya´lemun |
Latin Alphabet Ve kalellezisterahu min mısra limre’etihi ekrimi mesvahu asa en yenfeana ev nettehizehu veleda(veleden), ve kezalike mekkenna li yusufe fil ardı ve li nuallimehu min te’vilil ehadis(ehadisi), vallahu galibun ala emrihi ve lakinne ekseren nasi la ya’lemun(ya’lemune) |
Latin Alphabet Ve kâlellezîşterâhu min mısra limre’etihî ekrimî mesvâhu asâ en yenfeanâ ev nettehizehu veledâ(veleden), ve kezâlike mekkennâ li yûsufe fîl ardı ve li nuallimehu min te’vîlil ehâdîs(ehâdîsi), vallâhu gâlibun alâ emrihî ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemun(ya’lemune) |
Muhammed Esed Ve o´nu satın alan Mısırlı adam, karısına: "Ona iyi bak;" dedi, "belki bize yararı olur; kaldı ki, evlatlık da edinebiliriz o´nu". Boylece, Yusuf´a o ulkede iyi bir yer sagladık; (bunu yaptık)ki, o´na olayların ic yuzune, gercek anlamına dair bir kavrayıs ogretelim. Iste, Allah edip eyledigi islerde boyle galiptir; ne var ki, insanların cogu bunu bilmez |
Muhammed Esed Ve o´nu satın alan Mısırlı adam, karısına: "Ona iyi bak;" dedi, "belki bize yararı olur; kaldı ki, evlatlık da edinebiliriz o´nu". Böylece, Yusuf´a o ülkede iyi bir yer sağladık; (bunu yaptık)ki, o´na olayların iç yüzüne, gerçek anlamına dair bir kavrayış öğretelim. İşte, Allah edip eylediği işlerde böyle galiptir; ne var ki, insanların çoğu bunu bilmez |
Muhammet Abay vekale-llezi-sterahu mim misra limraetihi ekrimi mesvahu `asa ey yenfe`ana ev nettehizehu veleda. vekezalike mekkenna liyusufe fi-l'ard. velinu`allimehu min te'vili-l'ehadis. vellahu galibun `ala emrihi velakinne eksera-nnasi la ya`lemun |
Muhammet Abay veḳâle-lleẕi-şterâhü mim miṣra limraetihî ekrimî meŝvâhü `asâ ey yenfe`anâ ev netteḫiẕehû veledâ. vekeẕâlike mekkennâ liyûsüfe fi-l'arḍ. velinü`allimehû min te'vîli-l'eḥâdîŝ. vellâhü gâlibün `alâ emrihî velâkinne ekŝera-nnâsi lâ ya`lemûn |
Muslim Shahin Mısır'da onu satın alan adam, karısına dedi ki: «Ona deger ver ve guzel bak! Umulur ki bize faydası olur. Veya onu evlat ediniriz.» Iste boylece (Mısır'da adaletle hukmetmesi) ve kendisine (ruyadaki) olayların yorumunu ogretmemiz icin Yusuf'u o yere yerlestirdik. Allah, emrini yerine getirmeye kadirdir. Fakat insanların cogu (bunu) bilmezler |
Muslim Shahin Mısır'da onu satın alan adam, karısına dedi ki: «Ona değer ver ve güzel bak! Umulur ki bize faydası olur. Veya onu evlât ediniriz.» İşte böylece (Mısır'da adaletle hükmetmesi) ve kendisine (rüyadaki) olayların yorumunu öğretmemiz için Yusuf'u o yere yerleştirdik. Allah, emrini yerine getirmeye kadirdir. Fakat insanların çoğu (bunu) bilmezler |
Saban Piris Mısır’da onu satın alan kimse, karısına: -Ona guzel bak, belki bize faydası olur veya onu evlat ediniriz, dedi. Yusuf’u biz, oraya boyle yerlestirdik. Ona olayların yorumunu ogrettik. Allah, isinde hakimdir fakat insanların cogu bunu bilmez |
Saban Piris Mısır’da onu satın alan kimse, karısına: -Ona güzel bak, belki bize faydası olur veya onu evlat ediniriz, dedi. Yusuf’u biz, oraya böyle yerleştirdik. Ona olayların yorumunu öğrettik. Allah, işinde hakimdir fakat insanların çoğu bunu bilmez |