Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 23 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 23]
﴿وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله﴾ [البَقَرَة: 23]
Latin Alphabet Ve in kuntum fı raybim mimma nezzelna ala abdina fe´tu bi suratim mim mislih* ved´u suhedaekum min dunillahi in kuntum sadikıyn |
Latin Alphabet Ve in kuntum fi reybin mimma nezzelna ala abdina fe’tu bi suretin min mislihi, ved’u suhedaekum min dunillahi in kuntum sadıkin(sadıkine) |
Latin Alphabet Ve in kuntum fî reybin mimmâ nezzelnâ alâ abdinâ fe’tû bi sûretin min mislihî, ved’û şuhedâekum min dûnillâhi in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne) |
Muhammed Esed Eger kulumuz (Muhammed)´e katımızdan safha safha indirdigimiz vahyin bir kısmından suphe ediyorsanız o zaman aynı degerde bir sure getirin (de gorelim) ve -eger dediginiz dogruysa- Allah´tan baskalarını da size sahitlik etmeleri icin cagırın |
Muhammed Esed Eğer kulumuz (Muhammed)´e katımızdan safha safha indirdiğimiz vahyin bir kısmından şüphe ediyorsanız o zaman aynı değerde bir sure getirin (de görelim) ve -eğer dediğiniz doğruysa- Allah´tan başkalarını da size şahitlik etmeleri için çağırın |
Muhammet Abay vein kuntum fi raybim mimma nezzelna `ala `abdina fe'tu bisuratim mim mislih. ved`u suhedaekum min duni-llahi in kuntum sadikin |
Muhammet Abay vein küntüm fî raybim mimmâ nezzelnâ `alâ `abdinâ fe'tû bisûratim mim miŝlih. ved`û şühedâeküm min dûni-llâhi in küntüm ṣâdiḳîn |
Muslim Shahin Eger kulumuza (Muhammmed'e) indirdigimizden (Kur'an'dan) herhangi bir supheye dusuyorsanız, haydi onun benzeri bir sure getirin, eger iddianızda dogru iseniz Allah’ın dısındaki sahitlerinizi de (yardımcılarınızı da) cagırın |
Muslim Shahin Eğer kulumuza (Muhammmed'e) indirdiğimizden (Kur'ân'dan) herhangi bir şüpheye düşüyorsanız, haydi onun benzeri bir sûre getirin, eğer iddianızda doğru iseniz Allah’ın dışındaki şahitlerinizi de (yardımcılarınızı da) çağırın |
Saban Piris Kulumuza indirdigimiz (Kur’an) dan bir supheniz varsa; haydi, siz de ona benzer bir sure getirin eger dogru sozluler iseniz Allah’tan baska guvendiklerinizi de yardıma cagırın |
Saban Piris Kulumuza indirdiğimiz (Kur’an) dan bir şüpheniz varsa; haydi, siz de ona benzer bir sûre getirin eğer doğru sözlüler iseniz Allah’tan başka güvendiklerinizi de yardıma çağırın |