Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 69 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَۚ وَحَسُنَ أُوْلَٰٓئِكَ رَفِيقٗا ﴾
[النِّسَاء: 69]
﴿ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين﴾ [النِّسَاء: 69]
Latin Alphabet Ve mey yutıılahe ver rasule fe ulaike meallezıne en´amellahu alehim minen nebiyyıne ves sıddıkıyne ves suhedai ves salihıyn ve hasune ulaike rafıka |
Latin Alphabet Ve men yutiıllahe ver resule fe ulaike meallezine en’amellahu aleyhim minen nebiyyine ves sıddikine ves suhedai ves salihin(salihine), ve hasune ulaike refika(refikan) |
Latin Alphabet Ve men yutiıllâhe ver resûle fe ulâike meallezîne en’amellâhu aleyhim minen nebiyyîne ves sıddîkîne veş şuhedâi ves sâlihîn(sâlihîne), ve hasune ulâike refîkâ(refîkan) |
Muhammed Esed Allaha ve Peygambere itaat edenler, Allahın nimetlerini bagısladıgı kimselerden olacaklardır: peygamberler, hakikatten hic sapmamıs olanlar, hakikate (hayatlarıyla) sahitlik yapanlar ve durust ve erdemli olanlar: iste boylelerininki ne guzel birlikteklik(ler)dir |
Muhammed Esed Allaha ve Peygambere itaat edenler, Allahın nimetlerini bağışladığı kimselerden olacaklardır: peygamberler, hakikatten hiç sapmamış olanlar, hakikate (hayatlarıyla) şahitlik yapanlar ve dürüst ve erdemli olanlar: işte böylelerininki ne güzel birlikteklik(ler)dir |
Muhammet Abay vemey yuti`i-llahe verrasule feulaike me`a-llezine en`ame-llahu `aleyhim mine-nnebiyyine vessiddikine vessuhedai vessalihin. vehasune ulaike rafika |
Muhammet Abay vemey yüṭi`i-llâhe verrasûle feülâike me`a-lleẕîne en`ame-llâhü `aleyhim mine-nnebiyyîne veṣṣiddîḳîne veşşühedâi veṣṣâliḥîn. veḥasüne ülâike rafîḳâ |
Muslim Shahin Kim Allah'a ve Rasul'e itaat ederse iste onlar, Allah'ın kendilerine lutuflarda bulundugu peygamberler, sıddikler, sehidler ve salih kisilerle beraberdir. Bunlar ne guzel arkadastır |
Muslim Shahin Kim Allah'a ve Rasûl'e itaat ederse işte onlar, Allah'ın kendilerine lütuflarda bulunduğu peygamberler, sıddîkler, şehidler ve salih kişilerle beraberdir. Bunlar ne güzel arkadaştır |
Saban Piris Kimler Allah’a ve Peygamber’e itaat ederse, Onlar, Allah’ın kendilerine nimet verdigi peygamberler, sadıklar, sehitler ve dogruları yapan kimselerle beraberdirler. Ne guzel arkadastır onlar |
Saban Piris Kimler Allah’a ve Peygamber’e itaat ederse, Onlar, Allah’ın kendilerine nimet verdiği peygamberler, sadıklar, şehitler ve doğruları yapan kimselerle beraberdirler. Ne güzel arkadaştır onlar |