Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]
Latin Alphabet Ya eyyuhelleziyne amenu iza caekumulmu´minatu muha ciratin femtehınuhunne allahu a´lemu biiymanihinne fein ´alimtumuhunne mu´minatin fela terci´uhunne ilelkuffari la hunne hıllun lehum ve la hum yehıllune lehunne ve atuhum ma enfeku ve la cunaha ´aleykum en tenkıhuhunne iza ateytumuhunne ucurehunne ve la tumsiku bi´ısamilkevafiri ves´elu ma enfaktum velyes&elu ma enfeku zalikum hukmullahi yahkumu beynekum vallahu ´aliymun hakuymun |
Latin Alphabet Ya eyyuhellezine amenu iza caekumul mu’minatu muhaciratin femtehınu hunn(hunne), allahu a’lemu bi imanihinn(imanihinne), fe in alimtimu hunne mu’minatin fe la terciu hunne ilel kuffar(kuffari), la hunne hıllun lehum ve la hum yehıllune le hunn(hunne), ve atuhum ma enfeku, ve la cunaha aleykum en tenkıhu hunne iza ateytumu hunne ucurehunn(ucurehunne), ve la tumsiku bi isamil kevafiri ves’elu ma enfaktum vel yes’elu ma enfeku, zalikum hukmullah(hukmullahi), yahkumu beynekum, vallahu alimun hakim(hakimun) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhellezîne âmenû izâ câekumul mû’minâtu muhâcirâtin femtehınû hunn(hunne), allâhu a’lemu bi îmânihinn(îmânihinne), fe in alimtimû hunne mû’minâtin fe lâ terciû hunne ilel kuffâr(kuffâri), lâ hunne hıllun lehum ve lâ hum yehıllûne le hunn(hunne), ve âtûhum mâ enfekû, ve lâ cunâha aleykum en tenkıhû hunne izâ âteytumû hunne ucûrehunn(ucûrehunne), ve lâ tumsikû bi isamil kevâfiri ves’elû mâ enfaktum vel yes’elû mâ enfekû, zâlikum hukmullâh(hukmullâhi), yahkumu beynekum, vallâhu alîmun hakîm(hakîmun) |
Muhammed Esed Siz ey imana ermis olanlar! Mumin kadınlar her ne zaman zulum ve kotuluk diyarını terk ederek size gelirlerse, Allah onların inancından tam haberdar (oldugu halde) siz yine de onları sınayın; eger mumin olduklarına tam emin olursanız, onları inkarcılara geri gondermeyin, (cunku) onlar (artık) eski kocalarına helal (degiller) ve otekiler de bunlara helal (degiller). Ayrıca, onlar (hanımlarına mehir olarak) ne verdilerse hepsini iade edin. Ve (ey muminler,) siz bu kadınlarla mehirlerini verdikten sonra evlenirseniz bir gunah islemis olmazsınız. Diger taraftan, hakikati inkar (etmeye devam) eden kadınlarla evlilik bagınızı surdurmeyin ve onlara (mehir olarak) ne verdiyseniz (iade etmelerini) isteyin, aynı sekilde otekiler, (hanımları size gelmis olanlar da,) harcadıkları her seyi(n iadesini) talep etme hakkına sahiptirler. Bu, Allah´ın hukmudur. O, sizin aranızda (adaletle) hukmeder cunku Allah, her seyi bilendir, hikmet sahibidir |
Muhammed Esed Siz ey imana ermiş olanlar! Mümin kadınlar her ne zaman zulüm ve kötülük diyarını terk ederek size gelirlerse, Allah onların inancından tam haberdar (olduğu halde) siz yine de onları sınayın; eğer mümin olduklarına tam emin olursanız, onları inkarcılara geri göndermeyin, (çünkü) onlar (artık) eski kocalarına helal (değiller) ve ötekiler de bunlara helal (değiller). Ayrıca, onlar (hanımlarına mehir olarak) ne verdilerse hepsini iade edin. Ve (ey müminler,) siz bu kadınlarla mehirlerini verdikten sonra evlenirseniz bir günah işlemiş olmazsınız. Diğer taraftan, hakikati inkar (etmeye devam) eden kadınlarla evlilik bağınızı sürdürmeyin ve onlara (mehir olarak) ne verdiyseniz (iade etmelerini) isteyin, aynı şekilde ötekiler, (hanımları size gelmiş olanlar da,) harcadıkları her şeyi(n iadesini) talep etme hakkına sahiptirler. Bu, Allah´ın hükmüdür. O, sizin aranızda (adaletle) hükmeder çünkü Allah, her şeyi bilendir, hikmet sahibidir |
Muhammet Abay ya eyyuhe-llezine amenu iza caekumu-lmu'minatu muhaciratin femtehinuhunn. allahu a`lemu biimanihinn. fein `alimtumuhunne mu'minatin fela terci`uhunne ile-lkuffar. la hunne hillul lehum vela hum yehillune lehunn. veatuhum ma enfeku. vela cunaha `aleykum en tenkihuhunne iza ateytumuhunne ucurahunn. vela tumsiku bi`isami-lkevafiri ves'elu ma enfaktum velyes'elu ma enfeku. zalikum hukmu-llah. yahkumu beynekum. vellahu `alimun hakim |
Muhammet Abay yâ eyyühe-lleẕîne âmenû iẕâ câekümü-lmü'minâtü mühâcirâtin femteḥinûhünn. allâhü a`lemü biîmânihinn. fein `alimtümûhünne mü'minâtin felâ terci`ûhünne ile-lküffâr. lâ hünne ḥillül lehüm velâ hüm yeḥillûne lehünn. veâtûhüm mâ enfeḳû. velâ cünâḥa `aleyküm en tenkiḥûhünne iẕâ âteytümûhünne ücûrahünn. velâ tümsikû bi`iṣami-lkevâfiri ves'elû mâ enfaḳtüm velyes'elû mâ enfeḳû. ẕâliküm ḥukmü-llâh. yaḥkümü beyneküm. vellâhü `alîmün ḥakîm |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Mumin kadınlar hicret ederek size geldigi zaman, onları, imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir. Eger siz de onların inanmıs kadınlar olduklarını ogrenirseniz onları kafirlere geri gondermeyin. Bunlar onlara helal degildir. Onlar da bunlara helal olmazlar. Onların (kocalarının) sarfettiklerini (mehirleri) geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiginiz zaman onlarla evlenmenizde size bir gunah yoktur. Kafir kadınları nikahınızda tutmayın, sarfettiginizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Allah’ın hukmu budur. Aranızda O hukmeder. Allah her seyi hakkıyla bilendir, hikmet sahibidir |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Mümin kadınlar hicret ederek size geldiği zaman, onları, imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir. Eğer siz de onların inanmış kadınlar olduklarını öğrenirseniz onları kâfirlere geri göndermeyin. Bunlar onlara helâl değildir. Onlar da bunlara helâl olmazlar. Onların (kocalarının) sarfettiklerini (mehirleri) geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiğiniz zaman onlarla evlenmenizde size bir günah yoktur. Kâfir kadınları nikâhınızda tutmayın, sarfettiğinizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Allah’ın hükmü budur. Aranızda O hükmeder. Allah her şeyi hakkıyla bilendir, hikmet sahibidir |
Saban Piris Ey iman edenler! Mumin kadınlar, hicret edip size gelirlerse, onları imtihan edin. Allah, onların imanını daha iyi bilir. Eger onların iman ettigini anlarsanız onları kafirlere iade etmeyin. O kadınlar, onlara helal degildir, onlar da o kadınlara helal degildir. Onlara, kadınlar icin harcadıklarını verin. Mehir vererek o kadınlarla evlenmenizde size bir gunah yoktur. Kafir kadınları da nikahınızda tutmayın. Onlara sarfettiginizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Bu Allah’ın hukmudur. Aranızda o hukum verir. Allah, alimdir, hakimdir |
Saban Piris Ey iman edenler! Mümin kadınlar, hicret edip size gelirlerse, onları imtihan edin. Allah, onların imanını daha iyi bilir. Eğer onların iman ettiğini anlarsanız onları kafirlere iade etmeyin. O kadınlar, onlara helal değildir, onlar da o kadınlara helal değildir. Onlara, kadınlar için harcadıklarını verin. Mehir vererek o kadınlarla evlenmenizde size bir günah yoktur. Kafir kadınları da nikahınızda tutmayın. Onlara sarfettiğinizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Bu Allah’ın hükmüdür. Aranızda o hüküm verir. Allah, alimdir, hakimdir |