Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 55 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 55]
﴿فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة﴾ [التوبَة: 55]
Latin Alphabet Fe la tu´cibke emvaluhum ve la evladuhum innema yurıdullahu li yuazzibehum biha fil hayatid dunya ve tezheka enfusuhm ve hum kafirun |
Latin Alphabet Fe la tu’cibke emvaluhum ve la evladuhum, innema yuridullahu li yuazzibehum biha fil hayatid dunya ve tezheka enfusuhum ve hum kafirun(kafirune) |
Latin Alphabet Fe lâ tu’cibke emvâluhum ve lâ evlâduhum, innemâ yurîdullâhu li yuazzibehum bihâ fîl hayâtid dunyâ ve tezheka enfusuhum ve hum kâfirûn(kâfirûne) |
Muhammed Esed Oyleyse, onların gecici servetleri yahut cocukları(nın coklugundan duydukları doyum) sakın seni imrendirmesin: Allah butun bunlarla dunya hayatında onlara sadece azap vermek ve canlarının hakkı (hala) inkar edip dururlarken cıkmasını istemektedir |
Muhammed Esed Öyleyse, onların geçici servetleri yahut çocukları(nın çokluğundan duydukları doyum) sakın seni imrendirmesin: Allah bütün bunlarla dünya hayatında onlara sadece azap vermek ve canlarının hakkı (hala) inkar edip dururlarken çıkmasını istemektedir |
Muhammet Abay fela tu`cibke emvaluhum vela evladuhum. innema yuridu-llahu liyu`azzibehum biha fi-lhayati-ddunya vetezheka enfusuhum vehum kafirun |
Muhammet Abay felâ tü`cibke emvâlühüm velâ evlâdühüm. innemâ yürîdü-llâhü liyü`aẕẕibehüm bihâ fi-lḥayâti-ddünyâ vetezheḳa enfüsühüm vehüm kâfirûn |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) Onların malları ve cocukları seni imrendirmesin. Cunku Allah bunlarla, ancak dunya hayatında onların azaplarını cogaltmayı ve onların kafir olarak canlarının cıkmasını istiyor |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) Onların malları ve çocukları seni imrendirmesin. Çünkü Allah bunlarla, ancak dünya hayatında onların azaplarını çoğaltmayı ve onların kâfir olarak canlarının çıkmasını istiyor |
Saban Piris Onların malları ve cocukları seni imrendirmesin, Allah bunlarla onları dunya hayatında cezalandırmak istiyor. Ve onların canları kafir olarak cıkar |
Saban Piris Onların malları ve çocukları seni imrendirmesin, Allah bunlarla onları dünya hayatında cezalandırmak istiyor. Ve onların canları kafir olarak çıkar |