Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 55 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 55]
﴿فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة﴾ [التوبَة: 55]
Abu Adel Пусть не восхищают тебя (о, Пророк) их достояния [имущества лицемеров] и их дети. Аллах желает лишь наказать их этим в этой жизни [они устают собирать это и затем у них возникают трудности из-за них] и (чтобы) души их изошли [чтобы они умерли], будучи неверными |
Elmir Kuliev Pust' ne voskhishchayut tebya ikh imushchestvo i deti. Allakh zhelayet tol'ko nakazat' ikh det'mi i imushchestvom v mirskoy zhizni, daby oni rasstalis' so svoimi dushami neveruyushchimi |
Elmir Kuliev Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни, дабы они расстались со своими душами неверующими |
Gordy Semyonovich Sablukov Da ne udivlyayet tebya ni bogatstvo ikh, ni deti ikh: imi khochet Bog tol'ko nakazat' ikh v zdeshney zhizni, tol'ko togo, chtoby oni i izdokhli, ostavayas' nevernymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Да не удивляет тебя ни богатство их, ни дети их: ими хочет Бог только наказать их в здешней жизни, только того, чтобы они и издохли, оставаясь неверными |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Pust' tebya ne voskhishchayut ikh dostoyaniya i ikh deti. Allakh khochet nakazat' ikh etim v blizhayshey zhizni; dushi ikh izoydut, i oni budut nevernymi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Пусть тебя не восхищают их достояния и их дети. Аллах хочет наказать их этим в ближайшей жизни; души их изойдут, и они будут неверными |