Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]
﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]
Diyanet Isleri Bunlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavusmayı inkar edenlerdir. Bu yuzden isleri bosa gitmistir. Kıyamet gunu Biz onlara deger vermeyecegiz |
Diyanet Isleri Iste onlar, Rabblerinin ayetlerini ve O'nun huzuruna cikacaklarini inkar etmislerdir de bu yuzden iyilik altinda yaptiklari butun amelleri bosa gitmistir. Artik kiyamet gunu onlar icin hicbir olcu tutturmayiz |
Diyanet Isleri Iste onlar, Rabblerinin âyetlerini ve O'nun huzuruna çikacaklarini inkâr etmislerdir de bu yüzden iyilik altinda yaptiklari bütün amelleri bosa gitmistir. Artik kiyamet günü onlar için hiçbir ölçü tutturmayiz |
Diyanet Vakfi Iste onlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavusmayı inkar eden, bu yuzden amelleri bosa giden kimselerdir ki, biz onlar icin kıyamet gununde hicbir olcu tutmayacagız |
Diyanet Vakfi İşte onlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavuşmayı inkar eden, bu yüzden amelleri boşa giden kimselerdir ki, biz onlar için kıyamet gününde hiçbir ölçü tutmayacağız |
Edip Yuksel Onlar, Rab'lerinin ayetlerini ve O'nunla karsılasmayı inkar edenlerdir. Bu yuzden isleri bosa cıkar ve dirilis gununde de onlar icin bir deger bicmeyiz |
Edip Yuksel Onlar, Rab'lerinin ayetlerini ve O'nunla karşılaşmayı inkar edenlerdir. Bu yüzden işleri boşa çıkar ve diriliş gününde de onlar için bir değer biçmeyiz |