×

To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i 18:105 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Kahf ⮕ (18:105) ayat 105 in Bosnian

18:105 Surah Al-Kahf ayat 105 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]

To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i koji budu poricali da ce pred Njega izici; zbog toga ce trud njihov uzaludan biti i na Sudnjem danu im nikakva znacaja necemo dati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم, باللغة البوسنية

﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]

Besim Korkut
To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i koji budu poricali da će pred Njega izići; zbog toga će trud njihov uzaludan biti i na Sudnjem danu im nikakva značaja nećemo dati
Korkut
To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i koji budu poricali da ce pred Njega izici; zbog toga ce trud njihov uzaludan biti i na Sudnjem danu im nikakva znacaja necemo dati
Korkut
To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i koji budu poricali da će pred Njega izići; zbog toga će trud njihov uzaludan biti i na Sudnjem danu im nikakva značaja nećemo dati
Muhamed Mehanovic
To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i koji budu poricali da će pred Njega izaći; zbog toga će trud njihov uzaludan biti i na Kijametskom im danu ni vagu nećemo postaviti
Muhamed Mehanovic
To su oni koji u dokaze Gospodara svoga ne budu vjerovali i koji budu poricali da ce pred Njega izaci; zbog toga ce trud njihov uzaludan biti i na Kijametskom im danu ni vagu necemo postaviti
Mustafa Mlivo
Takvi su oni koji ne vjeruju u ajete Gospodara svog i susret s Njim. Zato ce propasti djela njihova, pa necemo njima na Dan kijameta dati (nikakvu) tezinu
Mustafa Mlivo
Takvi su oni koji ne vjeruju u ajete Gospodara svog i susret s Njim. Zato će propasti djela njihova, pa nećemo njima na Dan kijameta dati (nikakvu) težinu
Transliterim
‘ULE’IKEL-LEDHINE KEFERU BI’AJATI RABBIHIM WE LIKA’IHI FEHEBITET ‘A’MALUHUM FELA NUKIMU LEHUM JEWMEL-KIJAMETI WEZNÆN
Islam House
To su oni koji u dokaze Gospodara svog ne budu vjerovali i koji budu poricali da ce pred Njega izici; zbog toga ce trud njihov uzaludan biti i na Sudnjem danu im nikakva znacaja necemo dati
Islam House
To su oni koji u dokaze Gospodara svog ne budu vjerovali i koji budu poricali da će pred Njega izići; zbog toga će trud njihov uzaludan biti i na Sudnjem danu im nikakva značaja nećemo dati
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek