Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]
﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]
Abu Adel Такие – это те, которые стали неверными в знамения их Господа и (во) встречу с Ним. И оказались тщетными их дела (так как от неверующего никакие дела не принимаются), и не установим Мы для них (за их благодеяния) в День Воскресения (никакого) веса [их благодеяния ничего не будут весить] |
Elmir Kuliev Eto - te, kto ne uveroval v znameniya svoyego Gospoda i vo vstrechu s Nim. Tshchetny budut ikh deyaniya, i v Den' voskreseniya My ne otpustim im nikakogo vesa (ne pridadim im nikakogo znacheniya; ili ne pomestim na chashu ikh dobrykh deyaniy ni odnogo pravednogo postupka)» |
Elmir Kuliev Это - те, кто не уверовал в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не отпустим им никакого веса (не придадим им никакого значения; или не поместим на чашу их добрых деяний ни одного праведного поступка)» |
Gordy Semyonovich Sablukov Eto te, kotoryye otvergayut znameniya Gospoda svoyego i sreteniye Yego. Potomu dela ikh suyetny, im v den' voskreseniya My ne dadim nikakogo vesa |
Gordy Semyonovich Sablukov Это те, которые отвергают знамения Господа своего и сретение Его. Потому дела их суетны, им в день воскресения Мы не дадим никакого веса |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Te, kotoryye ne verovali v znameniya ikh Gospoda i vstrechu s Nim, - dela ikh okazalis' tshchetnymi, i ne vosstanovim My dlya nikh v den' voskreseniya vesa |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Те, которые не веровали в знамения их Господа и встречу с Ним, - дела их оказались тщетными, и не восстановим Мы для них в день воскресения веса |