×

Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa 18:105 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:105) ayat 105 in French

18:105 Surah Al-Kahf ayat 105 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]

Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines.” Nous ne leur assignerons aucun poids au Jour de la Résurrection

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم, باللغة الفرنسية

﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]

Islamic Foundation
Ce sont ceux qui ont rejete les Signes de leur Seigneur et (ont mecru en) Sa rencontre. Vaines seront leurs œuvres et Nous ne leur accorderons aucun poids au Jour de la Resurrection. »
Islamic Foundation
Ce sont ceux qui ont rejeté les Signes de leur Seigneur et (ont mécru en) Sa rencontre. Vaines seront leurs œuvres et Nous ne leur accorderons aucun poids au Jour de la Résurrection. »
Muhammad Hameedullah
Ceux-la qui ont nie les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines.” Nous ne leur assignerons aucun poids au Jour de la Resurrection
Muhammad Hamidullah
Ceux-la qui ont nie les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines». Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Resurrection
Muhammad Hamidullah
Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines». Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Résurrection
Rashid Maash
Voila ceux qui, pour avoir renie les signes de leur Seigneur et Sa rencontre, ont perdu le benefice de leurs œuvres. Nous ne leur accorderons donc aucune valeur le Jour de la resurrection
Rashid Maash
Voilà ceux qui, pour avoir renié les signes de leur Seigneur et Sa rencontre, ont perdu le bénéfice de leurs œuvres. Nous ne leur accorderons donc aucune valeur le Jour de la résurrection
Shahnaz Saidi Benbetka
Il s’agit de ceux qui denient les signes de leur Seigneur et ne croient pas qu’ils auront a comparaitre devant Lui. Leurs actions n’ont aucune valeur et Nous ne ferons pas pencher la balance en leur faveur le Jour de la Resurrection
Shahnaz Saidi Benbetka
Il s’agit de ceux qui dénient les signes de leur Seigneur et ne croient pas qu’ils auront à comparaître devant Lui. Leurs actions n’ont aucune valeur et Nous ne ferons pas pencher la balance en leur faveur le Jour de la Résurrection
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek