Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]
﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]
Islamic Foundation Ce sont ceux qui ont rejete les Signes de leur Seigneur et (ont mecru en) Sa rencontre. Vaines seront leurs œuvres et Nous ne leur accorderons aucun poids au Jour de la Resurrection. » |
Islamic Foundation Ce sont ceux qui ont rejeté les Signes de leur Seigneur et (ont mécru en) Sa rencontre. Vaines seront leurs œuvres et Nous ne leur accorderons aucun poids au Jour de la Résurrection. » |
Muhammad Hameedullah Ceux-la qui ont nie les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines.” Nous ne leur assignerons aucun poids au Jour de la Resurrection |
Muhammad Hamidullah Ceux-la qui ont nie les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines». Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Resurrection |
Muhammad Hamidullah Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines». Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Résurrection |
Rashid Maash Voila ceux qui, pour avoir renie les signes de leur Seigneur et Sa rencontre, ont perdu le benefice de leurs œuvres. Nous ne leur accorderons donc aucune valeur le Jour de la resurrection |
Rashid Maash Voilà ceux qui, pour avoir renié les signes de leur Seigneur et Sa rencontre, ont perdu le bénéfice de leurs œuvres. Nous ne leur accorderons donc aucune valeur le Jour de la résurrection |
Shahnaz Saidi Benbetka Il s’agit de ceux qui denient les signes de leur Seigneur et ne croient pas qu’ils auront a comparaitre devant Lui. Leurs actions n’ont aucune valeur et Nous ne ferons pas pencher la balance en leur faveur le Jour de la Resurrection |
Shahnaz Saidi Benbetka Il s’agit de ceux qui dénient les signes de leur Seigneur et ne croient pas qu’ils auront à comparaître devant Lui. Leurs actions n’ont aucune valeur et Nous ne ferons pas pencher la balance en leur faveur le Jour de la Résurrection |