Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]
﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]
Diyanet Isleri Icinizden olup, esler bırakacak olanlar, evlerinden cıkarılmaksızın, senesine kadar eslerinin gecimini saglayacak seyi vasiyet etsinler; eger cıkarlarsa kendilerinin mesru olarak yaptıklarından dolayı size sorumluluk yoktur. Allah gucludur, Hakim'dir |
Diyanet Isleri Icinizden hanimlarini geride birakarak vefat edecek olanlar, esleri icin senesine kadar evlerinden cikarilmaksizin kendilerine yetecek bir mali vasiyet ederler. Bununla birlikte eger kendileri cikarlarsa, kendi haklarinda yaptiklari mesru bir hareketten dolayi size bir sorumluluk yoktur. Allah cok gucludur, hukum ve hikmet sahibidir |
Diyanet Isleri Içinizden hanimlarini geride birakarak vefat edecek olanlar, esleri için senesine kadar evlerinden çikarilmaksizin kendilerine yetecek bir mali vasiyet ederler. Bununla birlikte eger kendileri çikarlarsa, kendi haklarinda yaptiklari mesru bir hareketten dolayi size bir sorumluluk yoktur. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir |
Diyanet Vakfi Sizden olup de (dul) esler bırakan kimseler, zevcelerinin, evlerinden cıkarılmadan, bir yıla kadar bıraktıkları maldan faydalanmaları hususunda (saglıklarında) vasiyet etsinler. Eger o kadınlar, (kendiliklerinden) cıkıp giderlerse, kendileri hakkındayaptıkları mesru seylerden size bir gunah yoktur. Allah azizdir, hakimdir |
Diyanet Vakfi Sizden ölüp de (dul) eşler bırakan kimseler, zevcelerinin, evlerinden çıkarılmadan, bir yıla kadar bıraktıkları maldan faydalanmaları hususunda (sağlıklarında) vasiyet etsinler. Eğer o kadınlar, (kendiliklerinden) çıkıp giderlerse, kendileri hakkındayaptıkları meşru şeylerden size bir günah yoktur. Allah azizdir, hakimdir |
Edip Yuksel Olup de geriye esler bırakan erkekleriniz, eslerinin evlerinden cıkarılmaksızın bir yıl boyunca gecimlerinin saglanmasını vasiyet etsinler. Cıkarlarsa, kendileri icin uygun olanı yapmalarından siz sorumlu degilsiniz. ALLAH Gucludur, Bilgedir |
Edip Yuksel Ölüp de geriye eşler bırakan erkekleriniz, eşlerinin evlerinden çıkarılmaksızın bir yıl boyunca geçimlerinin sağlanmasını vasiyet etsinler. Çıkarlarsa, kendileri için uygun olanı yapmalarından siz sorumlu değilsiniz. ALLAH Güçlüdür, Bilgedir |