Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 239 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 239]
﴿فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما﴾ [البَقَرَة: 239]
Diyanet Isleri Eger korkarsanız, yaya yahut binekte iken kılın, guvene erisince, bilmediklerinizi ogrettigi gibi Allah'ı anın |
Diyanet Isleri Eger bir korku halindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kilin, (korkudan) emin oldugunuz zaman da boyle bilmediginiz seyleri size ogrettigi sekilde Allah'i zikredin (namazlarinizi yine her zamanki gibi husu ile kilin) |
Diyanet Isleri Eger bir korku hâlindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kilin, (korkudan) emin oldugunuz zaman da böyle bilmediginiz seyleri size ögrettigi sekilde Allah'i zikredin (namazlarinizi yine her zamanki gibi husû ile kilin) |
Diyanet Vakfi Eger (herhangi bir seyden) korkarsanız (namazlarınızı) yuruyerek yahut binmis olarak (kılın). Guvene kavustugunuz zaman, siz bilmezken Allah'ın size ogrettigi sekilde O'nu anın (namaz kılın) |
Diyanet Vakfi Eğer (herhangi bir şeyden) korkarsanız (namazlarınızı) yürüyerek yahut binmiş olarak (kılın). Güvene kavuştuğunuz zaman, siz bilmezken Allah'ın size öğrettiği şekilde O'nu anın (namaz kılın) |
Edip Yuksel Bir kaygı ve endiseniz varsa, yaya veya binmis olarak (namazı kılın.) Guvene kavustugunuz zaman, bilmediginiz seyleri size ogrettigi gibi ALLAH'ı anın |
Edip Yuksel Bir kaygı ve endişeniz varsa, yaya veya binmiş olarak (namazı kılın.) Güvene kavuştuğunuz zaman, bilmediğiniz şeyleri size öğrettiği gibi ALLAH'ı anın |