×

Yoksa, önce yaratan, sonra da yaratmayı tekrar edecek olan; size gökten ve 27:64 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah An-Naml ⮕ (27:64) ayat 64 in Turkish_Diyanet

27:64 Surah An-Naml ayat 64 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Naml ayat 64 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[النَّمل: 64]

Yoksa, önce yaratan, sonra da yaratmayı tekrar edecek olan; size gökten ve yerden rızık veren mi? Allah'ın yanında başka bir tanrı mı? De ki: "Eğer doğru sözlülerden iseniz, açık delilinizi getirin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع, باللغة التركية وقف الديانة

﴿أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع﴾ [النَّمل: 64]

Diyanet Isleri
Yoksa, once yaratan, sonra da yaratmayı tekrar edecek olan; size gokten ve yerden rızık veren mi? Allah'ın yanında baska bir tanrı mı? De ki: "Eger dogru sozlulerden iseniz, acık delilinizi getirin
Diyanet Isleri
(Onlar mi hayirli) yoksa, once yaratan, sonra yaratmayi tekrar eden ve sizi hem gokten, hem yerden riziklandiran mi? Allah ile beraber baska bir ilah mi var? De ki: Eger dogru soyluyorsaniz, siz kesin delilinizi getirin haydi
Diyanet Isleri
(Onlar mi hayirli) yoksa, önce yaratan, sonra yaratmayi tekrar eden ve sizi hem gökten, hem yerden riziklandiran mi? Allah ile beraber baska bir ilâh mi var? De ki: Eger dogru söylüyorsaniz, siz kesin delilinizi getirin haydi
Diyanet Vakfi
(Onlar mı hayırlı) yoksa ilk bastan yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gokten hem yerden rızıklandıran mı? Allah'tan baska bir tanrı mı var! De ki: Eger dogru soyluyorsanız siz kesin delilinizi getirin
Diyanet Vakfi
(Onlar mı hayırlı) yoksa ilk baştan yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gökten hem yerden rızıklandıran mı? Allah'tan başka bir tanrı mı var! De ki: Eğer doğru söylüyorsanız siz kesin delilinizi getirin
Edip Yuksel
Yaratılısı baslatan ve sonra onu tekrarlayan kimdir? Sizi gokten ve yerden rızıklandıran kimdir? ALLAH ile birlikte bir baska tanrı mı? De ki, "Dogru sozluler iseniz delilinizi getirin
Edip Yuksel
Yaratılışı başlatan ve sonra onu tekrarlayan kimdir? Sizi gökten ve yerden rızıklandıran kimdir? ALLAH ile birlikte bir başka tanrı mı? De ki, "Doğru sözlüler iseniz delilinizi getirin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek