Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 125 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴾
[آل عِمران: 125]
﴿بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف﴾ [آل عِمران: 125]
Diyanet Isleri Inananlara: "Rabbinizin size gonderilmis uc bin melekle yardım etmesi size yetmeyecek mi?" diyordun. Evet, eger sabrederseniz, sakınırsanız ve onlar de hemen uzerinize gelirlerse Rabbiniz size, nisanlı bes bin melekle imdat edecektir |
Diyanet Isleri Evet, sabreder ve (Allah'tan) korkarsaniz, onlar ansizin uzerinize gelseler, Rabbiniz size nisanli nisanli bes bin melekle yardim eder |
Diyanet Isleri Evet, sabreder ve (Allah'tan) korkarsaniz, onlar ansizin üzerinize gelseler, Rabbiniz size nisanli nisanli bes bin melekle yardim eder |
Diyanet Vakfi Evet, siz sabır gosterir ve Allah'tan sakınırsanız, onlar (dusmanlarınız) hemen su anda uzerinize gelseler, Rabbiniz, nisanlı bes bin melekle sizi takviye eder |
Diyanet Vakfi Evet, siz sabır gösterir ve Allah'tan sakınırsanız, onlar (düşmanlarınız) hemen şu anda üzerinize gelseler, Rabbiniz, nişanlı beş bin melekle sizi takviye eder |
Edip Yuksel Evet, gucluklere karsı direnir ve erdemli davranırsanız size su anda ani bir baskın yapsalar, Rabbiniz sizi egitilmis bes bin melek ile destekler |
Edip Yuksel Evet, güçlüklere karşı direnir ve erdemli davranırsanız size şu anda ani bir baskın yapsalar, Rabbiniz sizi eğitilmiş beş bin melek ile destekler |