Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah As-Sajdah ayat 3 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[السَّجدة: 3]
﴿أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم﴾ [السَّجدة: 3]
Diyanet Isleri Onu peygamberin kendisi uydurdu" diyorlar, oyle mi? Hayır; O, senden once peygamber gonderilmemis olan bir milleti uyarman icin sana Rabbinden gelen bir gercektir. Belki artık dogru yolu bulurlar |
Diyanet Isleri Yoksa onu (Muhammed) uydurdu mu diyorlar? Hayir, o senden once kendilerine bir uyarici gelmemis olan bir kavmi korkutman icin, Rabbin tarafindan gelen bir haktir. Gerek ki, hidayeti kabul ederler |
Diyanet Isleri Yoksa onu (Muhammed) uydurdu mu diyorlar? Hayir, o senden önce kendilerine bir uyarici gelmemis olan bir kavmi korkutman için, Rabbin tarafindan gelen bir haktir. Gerek ki, hidayeti kabul ederler |
Diyanet Vakfi Onu Peygamber kendisi uydurdu" diyorlar oyle mi? Hayır! O, senden once kendilerine hicbir uyarıcı (peygamber) gelmemis bir kavmi uyarman icin -dogru yolu bulalar diye- Rabbinden gonderilen hak (Kitap) tır |
Diyanet Vakfi Onu Peygamber kendisi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır! O, senden önce kendilerine hiçbir uyarıcı (peygamber) gelmemiş bir kavmi uyarman için -doğru yolu bulalar diye- Rabbinden gönderilen hak (Kitap) tır |
Edip Yuksel Onu uydurdu" mu diyorlar? Halbuki bu, senden once kendilerine bir uyarıcı ulasmamıs bir toplumu, belki yola gelirler diye uyarman icin Rabbinden gelen bir gercektir |
Edip Yuksel Onu uydurdu" mu diyorlar? Halbuki bu, senden önce kendilerine bir uyarıcı ulaşmamış bir toplumu, belki yola gelirler diye uyarman için Rabbinden gelen bir gerçektir |