×

Diront-ils qu’il (Mohammed) l’a inventé ? Ceci est, au contraire, la vérité 32:3 French translation

Quran infoFrenchSurah As-Sajdah ⮕ (32:3) ayat 3 in French

32:3 Surah As-Sajdah ayat 3 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah As-Sajdah ayat 3 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[السَّجدة: 3]

Diront-ils qu’il (Mohammed) l’a inventé ? Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n’est venu, afin qu’ils se guident

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم, باللغة الفرنسية

﴿أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم﴾ [السَّجدة: 3]

Islamic Foundation
Ou alors disent-ils c’est lui[401] qui l’a invente ? Non, c’est plutot la verite procedant de ton Seigneur, pour que tu avertisses un peuple qu’avant toi personne n’avait averti afin qu’ils soient bien guides
Islamic Foundation
Ou alors disent-ils c’est lui[401] qui l’a inventé ? Non, c’est plutôt la vérité procédant de ton Seigneur, pour que tu avertisses un peuple qu’avant toi personne n’avait averti afin qu’ils soient bien guidés
Muhammad Hameedullah
Diront-ils qu’il (Mohammed) l’a invente ? Ceci est, au contraire, la verite venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple a qui nul avertisseur avant toi n’est venu, afin qu’ils se guident
Muhammad Hamidullah
Diront-ils qu'il (Muhammad) l'a invente? Ceci est, au contraire, la verite venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple a qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident
Muhammad Hamidullah
Diront-ils qu'il (Muhammad) l'a inventé? Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident
Rashid Maash
Diront-ils qu’il l’a invente ! Il est, au contraire, la verite meme revelee par ton Seigneur afin que tu avertisses un peuple que nul avant toi n’est venu mettre en garde, qui peut-etre trouvera ainsi la bonne direction
Rashid Maash
Diront-ils qu’il l’a inventé ! Il est, au contraire, la vérité même révélée par ton Seigneur afin que tu avertisses un peuple que nul avant toi n’est venu mettre en garde, qui peut-être trouvera ainsi la bonne direction
Shahnaz Saidi Benbetka
Ou diront-ils qu’il (Mouhammad) l’a invente ? Ceci est vraiment la Verite envoyee par ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple que nul avertisseur avant toi, n’est venu avertir. Puissent-ils etre guides dans la Voie Droite
Shahnaz Saidi Benbetka
Ou diront-ils qu’il (Mouhammad) l’a inventé ? Ceci est vraiment la Vérité envoyée par ton Seigneur pour que tu avertisses un peuple que nul avertisseur avant toi, n’est venu avertir. Puissent-ils être guidés dans la Voie Droite
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek