Quran with Spanish translation - Surah As-Sajdah ayat 3 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[السَّجدة: 3]
﴿أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم﴾ [السَّجدة: 3]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Sin embargo dicen: El [Muhammad] lo ha inventado. Pero este [el Coran] es la Verdad que procede de tu Senor, para que adviertas a un pueblo al que no se le ha presentado amonestador alguno antes de ti, y asi se encaminen |
Islamic Foundation ¿O acaso dicen (los idolatras de La Meca) que (Muhammad) se lo ha inventado? ¡No es asi!, (el Coran) es la verdad procedente de tu Senor (¡oh, Muhammad!) para que adviertas a un pueblo que no ha recibido con anterioridad a ti ningun amonestador para que puedan guiarse |
Islamic Foundation ¿O acaso dicen (los idólatras de La Meca) que (Muhammad) se lo ha inventado? ¡No es así!, (el Corán) es la verdad procedente de tu Señor (¡oh, Muhammad!) para que adviertas a un pueblo que no ha recibido con anterioridad a ti ningún amonestador para que puedan guiarse |
Islamic Foundation ¿O acaso dicen (los idolatras de La Meca) que (Muhammad) se lo ha inventado? ¡No es asi!, (el Coran) es la verdad procedente de tu Senor (¡oh, Muhammad!) para que adviertas a un pueblo que no ha recibido con anterioridad a ti ningun amonestador para que puedan guiarse |
Islamic Foundation ¿O acaso dicen (los idólatras de La Meca) que (Muhammad) se lo ha inventado? ¡No es así!, (el Corán) es la verdad procedente de tu Señor (¡oh, Muhammad!) para que adviertas a un pueblo que no ha recibido con anterioridad a ti ningún amonestador para que puedan guiarse |
Julio Cortes O dicen: «El la ha inventado». ¡No! es la Verdad venida de tu Senor, para que adviertas a un pueblo al que no ha venido monitor alguno antes de ti. Quizas, asi, sean bien dirigidos |
Julio Cortes O dicen: «Él la ha inventado». ¡No! es la Verdad venida de tu Señor, para que adviertas a un pueblo al que no ha venido monitor alguno antes de ti. Quizás, así, sean bien dirigidos |