Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 2 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الجُمعَة: 2]
﴿هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم﴾ [الجُمعَة: 2]
Diyanet Isleri Kitapsız (okuma-yazma bilmeyen) kimseler arasından, kendilerine ayetlerini okuyan, onları arıtan, onlara Kitabı ve hikmeti ogreten bir Peygamber gonderen O'dur. Onlar, daha once, suphesiz apacık bir sapıklık icinde idiler |
Diyanet Isleri O'dur ki ummiler icinde, kendilerinden olan ve onlara Allah'in ayetlerini okuyan, onlari temizleyen, onlara kitap ve hikmeti ogreten bir Peygamber gonderdi. Oysa onlar, onceden apacik bir sapiklik icinde idiler |
Diyanet Isleri O'dur ki ümmiler içinde, kendilerinden olan ve onlara Allah'in âyetlerini okuyan, onlari temizleyen, onlara kitap ve hikmeti ögreten bir Peygamber gönderdi. Oysa onlar, önceden apaçik bir sapiklik içinde idiler |
Diyanet Vakfi Cunku ummilere iclerinden, kendilerine ayetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara Kitab'ı ve hikmeti ogreten bir peygamber gonderen O'dur. Kuskusuz onlar onceden apacık bir sapıklık icindeydiler |
Diyanet Vakfi Çünkü ümmilere içlerinden, kendilerine ayetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara Kitab'ı ve hikmeti öğreten bir peygamber gönderen O'dur. Kuşkusuz onlar önceden apaçık bir sapıklık içindeydiler |
Edip Yuksel O ki, ummilerin arasından, kendilerinden olan bir elci gondermistir ki onlara O'nun ayetlerini okuyor, onları temizliyor ve onlara kitabı ve bilgeligi ogretiyor. Bundan once onlar apacık bir sapıklık icinde bulunuyorlardı |
Edip Yuksel O ki, ümmilerin arasından, kendilerinden olan bir elçi göndermiştir ki onlara O'nun ayetlerini okuyor, onları temizliyor ve onlara kitabı ve bilgeliği öğretiyor. Bundan önce onlar apaçık bir sapıklık içinde bulunuyorlardı |