Quran with Russian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 2 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الجُمعَة: 2]
﴿هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم﴾ [الجُمعَة: 2]
Abu Adel Он [Аллах] – Тот, Который послал к неграмотным [к арабам] посланника из их числа же [Мухаммада] (ко всему человечеству), который читает им Его знамения [Корану], и очищает их (от ложных убеждений и дурных нравственных качеств), и обучает их Книге [Корану] и мудрости [Сунне], хотя раньше [до его прихода] они были, конечно, в явном заблуждении |
Elmir Kuliev On - Tot, Kto otpravil k negramotnym lyudyam Poslannika iz ikh sredy. On chitayet im Yego ayaty, ochishchayet ikh i obuchayet ikh Pisaniyu i mudrosti, khotya prezhde oni prebyvali v ochevidnom zabluzhdenii |
Elmir Kuliev Он - Тот, Кто отправил к неграмотным людям Посланника из их среды. Он читает им Его аяты, очищает их и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде они пребывали в очевидном заблуждении |
Gordy Semyonovich Sablukov On iz sredy sikh bezgramotnykh vozdvig poslannika, chitayushchego im znameniya Yego, ochishchayushchego ikh, nauchayushchego ikh pisaniyu i mudrosti, khotya oni prezhde togo byli v ochevidnom zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Он из среды сих безграмотных воздвиг посланника, читающего им знамения Его, очищающего их, научающего их писанию и мудрости, хотя они прежде того были в очевидном заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On poslal sredi prostetsov poslannika iz nikh; on chitayet im Yego znameniya, i ochishchayet ikh, i obuchayet ikh pisaniyu i mudrosti, khotya ran'she oni byli, konechno, v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он послал среди простецов посланника из них; он читает им Его знамения, и очищает их, и обучает их писанию и мудрости, хотя раньше они были, конечно, в явном заблуждении |