Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah AT-Talaq ayat 12 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا ﴾ 
[الطَّلَاق: 12]
﴿الله الذي خلق سبع سموات ومن الأرض مثلهن يتنـزل الأمر بينهن لتعلموا﴾ [الطَّلَاق: 12]
| Diyanet Isleri Yedi gogu ve yerden de bir o kadarını yaratan Allah'tır, Allah'ın herseye Kadir oldugunu ve Allah'ın ilminin herseyi kusattıgını bilmeniz icin Allah'ın buyrugu bunlar arasında iner durur  | 
| Diyanet Isleri Allah O'dur ki yedi gogu ve yerden de onlar kadarini yaratti. Emir bunlar arasinda iner ki Allah'in her seye kadir oldugunu ve Allah'in bilgisinin, her seyi kusattigini bilesiniz  | 
| Diyanet Isleri Allah O'dur ki yedi gögü ve yerden de onlar kadarini yaratti. Emir bunlar arasinda iner ki Allah'in her seye kâdir oldugunu ve Allah'in bilgisinin, her seyi kusattigini bilesiniz  | 
| Diyanet Vakfi Allah, yedi kat gogu ve yerden bir o kadarını yaratandır. Ferman bunlar arasından inip durmaktadır ki, boylece Allah'ın her seye kadir oldugunu ve her seyi ilmiyle kusattıgını bilesiniz  | 
| Diyanet Vakfi Allah, yedi kat göğü ve yerden bir o kadarını yaratandır. Ferman bunlar arasından inip durmaktadır ki, böylece Allah'ın her şeye kadir olduğunu ve her şeyi ilmiyle kuşattığını bilesiniz  | 
| Edip Yuksel Yedi gogu ve yerden/topraktan da o kadar yaratan ALLAH'tır. Buyruklar onların arasında akıp durur. Boylece ALLAH'ın herseye gucu yettigini ve ALLAH'ın herseyi bilgiyle kusatmıs oldugunu bilesiniz  | 
| Edip Yuksel Yedi göğü ve yerden/topraktan da o kadar yaratan ALLAH'tır. Buyruklar onların arasında akıp durur. Böylece ALLAH'ın herşeye gücü yettiğini ve ALLAH'ın herşeyi bilgiyle kuşatmış olduğunu bilesiniz  |