Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 179 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 179]
﴿ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها﴾ [الأعرَاف: 179]
Diyanet Isleri And olsun ki, cehennem icin de bircok cin ve insan yarattık; onların kalbleri vardır ama anlamazlar; gozleri vardır ama gormezler; kulakları vardır ama isitmezler. Iste bunlar hayvanlar gibi hatta daha sapıktırlar. Iste bunlar gafillerdir |
Diyanet Isleri Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan bircogunu cehennem icin yarattik. Onlarin kalbleri vardir, fakat onunla gercegi anlamazlar. Gozleri vardir, fakat onlarla gormezler. Kulaklari vardir, fakat onlarla isitmezler. Iste bunlar hayvanlar gibidirler. Hatta daha da asagidirlar. Bunlar da gafillerin ta kendileridir |
Diyanet Isleri Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan birçogunu cehennem için yarattik. Onlarin kalbleri vardir, fakat onunla gerçegi anlamazlar. Gözleri vardir, fakat onlarla görmezler. Kulaklari vardir, fakat onlarla isitmezler. Iste bunlar hayvanlar gibidirler. Hatta daha da asagidirlar. Bunlar da gafillerin ta kendileridir |
Diyanet Vakfi Andolsun, biz cinler ve insanlardan bircogunu cehennem icin yaratmısızdır. Onların kalpleri vardır, onlarla kavramazlar; gozleri vardır, onlarla gormezler; kulakları vardır, onlarla isitmezler. Iste onlar hayvanlar gibidir; hatta daha da saskındırlar. Iste asıl gafiller onlardır |
Diyanet Vakfi Andolsun, biz cinler ve insanlardan birçoğunu cehennem için yaratmışızdır. Onların kalpleri vardır, onlarla kavramazlar; gözleri vardır, onlarla görmezler; kulakları vardır, onlarla işitmezler. İşte onlar hayvanlar gibidir; hatta daha da şaşkındırlar. İşte asıl gafiller onlardır |
Edip Yuksel Insanlardan ve cinlerden cok sayıda kisiyi cehenneme mahkum ettik. Kalpleri var, fakat kavrayamazlar; gozleri var, fakat gormezler; kulakları var, fakat isitmezler. Onlar, ciftlik hayvanları gibidir, hatta daha da kotu... Ve onlar, olup bitenden habersizdirler |
Edip Yuksel İnsanlardan ve cinlerden çok sayıda kişiyi cehenneme mahkum ettik. Kalpleri var, fakat kavrayamazlar; gözleri var, fakat görmezler; kulakları var, fakat işitmezler. Onlar, çiftlik hayvanları gibidir, hatta daha da kötü... Ve onlar, olup bitenden habersizdirler |