Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]
﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]
Diyanet Isleri Karsılastıgınızda, olacak isi oldurmak icin, onları gozlerinize az gosteriyor ve sizi de onların gozunde azaltıyordu. Butun isler donup Allah'a varır |
Diyanet Isleri Ve iste onlarla karsilastiginiz vakit onlari sizin gozunuze az gosteriyordu, sizi de onlarin gozlerinde azaltiyordu. Cunku Allah o mukadder olan isi yerine getirecekti. Butun isler Allah'a dondurulur |
Diyanet Isleri Ve iste onlarla karsilastiginiz vakit onlari sizin gözünüze az gösteriyordu, sizi de onlarin gözlerinde azaltiyordu. Çünkü Allah o mukadder olan isi yerine getirecekti. Bütün isler Allah'a döndürülür |
Diyanet Vakfi Allah, olacak bir isi yerine getirmek icin (savas alanında) karsılastıgınız zaman onları sizin gozlerinizde az gosteriyor, sizi de onların gozlerinde azaltıyordu. Butun isler Allah'a doner |
Diyanet Vakfi Allah, olacak bir işi yerine getirmek için (savaş alanında) karşılaştığınız zaman onları sizin gözlerinizde az gösteriyor, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Bütün işler Allah'a döner |
Edip Yuksel Zamanı gelip kendileriyle karsılastıgınızda sizin gozlerinizde onları az gosteriyor, onların da gozlerinde sizi az gosteriyordu ki ALLAH onceden planlanmıs isi gerceklestirsin. Isler, sonunda ALLAH'a doner |
Edip Yuksel Zamanı gelip kendileriyle karşılaştığınızda sizin gözlerinizde onları az gösteriyor, onların da gözlerinde sizi az gösteriyordu ki ALLAH önceden planlanmış işi gerçekleştirsin. İşler, sonunda ALLAH'a döner |