×

Karşılaştığınızda, olacak işi oldurmak için, onları gözlerinize az gösteriyor ve sizi de 8:44 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Anfal ⮕ (8:44) ayat 44 in Turkish_Diyanet

8:44 Surah Al-Anfal ayat 44 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]

Karşılaştığınızda, olacak işi oldurmak için, onları gözlerinize az gösteriyor ve sizi de onların gözünde azaltıyordu. Bütün işler dönüp Allah'a varır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]

Diyanet Isleri
Karsılastıgınızda, olacak isi oldurmak icin, onları gozlerinize az gosteriyor ve sizi de onların gozunde azaltıyordu. Butun isler donup Allah'a varır
Diyanet Isleri
Ve iste onlarla karsilastiginiz vakit onlari sizin gozunuze az gosteriyordu, sizi de onlarin gozlerinde azaltiyordu. Cunku Allah o mukadder olan isi yerine getirecekti. Butun isler Allah'a dondurulur
Diyanet Isleri
Ve iste onlarla karsilastiginiz vakit onlari sizin gözünüze az gösteriyordu, sizi de onlarin gözlerinde azaltiyordu. Çünkü Allah o mukadder olan isi yerine getirecekti. Bütün isler Allah'a döndürülür
Diyanet Vakfi
Allah, olacak bir isi yerine getirmek icin (savas alanında) karsılastıgınız zaman onları sizin gozlerinizde az gosteriyor, sizi de onların gozlerinde azaltıyordu. Butun isler Allah'a doner
Diyanet Vakfi
Allah, olacak bir işi yerine getirmek için (savaş alanında) karşılaştığınız zaman onları sizin gözlerinizde az gösteriyor, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Bütün işler Allah'a döner
Edip Yuksel
Zamanı gelip kendileriyle karsılastıgınızda sizin gozlerinizde onları az gosteriyor, onların da gozlerinde sizi az gosteriyordu ki ALLAH onceden planlanmıs isi gerceklestirsin. Isler, sonunda ALLAH'a doner
Edip Yuksel
Zamanı gelip kendileriyle karşılaştığınızda sizin gözlerinizde onları az gösteriyor, onların da gözlerinde sizi az gösteriyordu ki ALLAH önceden planlanmış işi gerçekleştirsin. İşler, sonunda ALLAH'a döner
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek