Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Taubah ayat 23 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[التوبَة: 23]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على﴾ [التوبَة: 23]
Diyanet Isleri Ey inananlar! Babalarınızı, kardeslerinizi kufru imana tercih ediyorlarsa dost edinmeyin. Sizden onları kim dost edinirse dogrusu kendine yazık etmis olurlar |
Diyanet Isleri Ey iman edenler! Eger babalariniz ve kardesleriniz imana karsilik kufurden hoslaniyorlarsa, onlari dost edinmeyiniz. Sizden her kim onlari dost edinirse iste onlar da zalimlerin ta kendileridir |
Diyanet Isleri Ey iman edenler! Eger babalariniz ve kardesleriniz imana karsilik küfürden hoslaniyorlarsa, onlari dost edinmeyiniz. Sizden her kim onlari dost edinirse iste onlar da zalimlerin ta kendileridir |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Eger kufru imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeslerinizi (bile) veli edinmeyin. Sizden kim onları dost edinirse, iste onlar zalimlerin kendileridir |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi (bile) veli edinmeyin. Sizden kim onları dost edinirse, işte onlar zalimlerin kendileridir |
Edip Yuksel Ey inananlar, inkarı imana tercih ettikleri taktirde ana babalarınızı ve kardeslerinizi dost edinmeyin. Kim onları dost edinirse onlar zalimlerdir |
Edip Yuksel Ey inananlar, inkarı imana tercih ettikleri taktirde ana babalarınızı ve kardeşlerinizi dost edinmeyin. Kim onları dost edinirse onlar zalimlerdir |