×

Dikkat edin! Gormuyor musunuz, onlar dusmanlıklarını gizlemek icin goguslerini ceviriyorlar. Iyi bilin 11:5 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Hud ⮕ (11:5) ayat 5 in Turkish_Fizilal_Kuran

11:5 Surah Hud ayat 5 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 5 - هُود - Page - Juz 11

﴿أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[هُود: 5]

Dikkat edin! Gormuyor musunuz, onlar dusmanlıklarını gizlemek icin goguslerini ceviriyorlar. Iyi bilin ki, onlar ortulerine burunurlerken, neyi gizleyip, neyi acıga vurduklarını Allah biliyor. Muhakkak ki Allah, gonulde gizlenenleri de bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما, باللغة التركية تفسير

﴿ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما﴾ [هُود: 5]

Fizilal Il Kuran
Haberiniz olsun ki, müşrikler kendilerine Kur´an okunurken Allah´dan gizlenmek için başlarını göğüslerine yapıştırarak iki büklüm olurlar. Haberiniz olsun ki, Allah başlarını elbiselerinin altında sakladıklarında gerek gizli tuttukları ve gerekse açığa vurdukları tüm duygularını bilir. O kalplerin özünü bilir
Fizilal Il Kuran
Haberiniz olsun ki, musrikler kendilerine Kur´an okunurken Allah´dan gizlenmek icin baslarını goguslerine yapıstırarak iki buklum olurlar. Haberiniz olsun ki, Allah baslarını elbiselerinin altında sakladıklarında gerek gizli tuttukları ve gerekse acıga vurdukları tum duygularını bilir. O kalplerin ozunu bilir
Elmalili Hamdi Yazir
Dikkat edin! Görmüyor musunuz, onlar düşmanlıklarını gizlemek için göğüslerini çeviriyorlar. İyi bilin ki, onlar örtülerine bürünürlerken, neyi gizleyip, neyi açığa vurduklarını Allah biliyor. Muhakkak ki Allah, gönülde gizlenenleri de bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Bak onlar O´ndan gizlenmek icin goguslerini bukuyorlar! Evet, ama onlar ortulerine burunurlurken, Allah onların neyi gizlediklerini ve neyi acıga vurduklarını bilir cunku O butun sinelerin ozunu bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Bak onlar O´ndan gizlenmek için göğüslerini büküyorlar! Evet, ama onlar örtülerine bürünürlürken, Allah onların neyi gizlediklerini ve neyi açığa vurduklarını bilir çünkü O bütün sinelerin özünü bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Dikkat edin! Gormuyor musunuz, onlar dusmanlıklarını gizlemek icin goguslerini ceviriyorlar. Iyi bilin ki, onlar ortulerine burunurlerken, neyi gizleyip, neyi acıga vurduklarını Allah biliyor. Muhakkak ki Allah, gonulde gizlenenleri de bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Dikkat edin! Görmüyor musunuz, onlar düşmanlıklarını gizlemek için göğüslerini çeviriyorlar. İyi bilin ki, onlar örtülerine bürünürlerken, neyi gizleyip, neyi açığa vurduklarını Allah biliyor. Muhakkak ki Allah, gönülde gizlenenleri de bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek