Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 5 - هُود - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[هُود: 5]
﴿ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما﴾ [هُود: 5]
Abu Adel О да! Поистине, они [многобожники] (когда слышат Пророка, читающего Коран) прижимают свои груди (к своим животам), (показывая, что они как-будто бы не слышали предупреждения Аллаха) чтобы (этим) скрыть от Него (свое неверие)! (Но эта попытка спрятаться от слушания Корана нисколь не избавит их от наказания Аллаха.) О да! (Ведь даже) в то время, когда они (ночью) закрываются своими одеждами (ложась спать), знает Он, что они скрывают (в своих душах) и (Он знает) что они (днем) совершают открыто! Поистине, Он [Аллах] знает про то, что в грудях [душах] (Его творений) |
Elmir Kuliev Voistinu, oni svorachivayut svoi serdtsa (otvorachivayutsya ot Allakha ili skryvayut v svoikh serdtsakh neveriye), chtoby spryatat'sya ot Nego. Voistinu, dazhe kogda oni zakutyvayutsya v odezhdu, On znayet to, chto oni utaivayut i obnaroduyut. On vedayet o tom, chto v grudi |
Elmir Kuliev Воистину, они сворачивают свои сердца (отворачиваются от Аллаха или скрывают в своих сердцах неверие), чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают и обнародуют. Он ведает о том, что в груди |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli, - kogda ukryvayut oni serdtsa svoi, chtoby utait'sya ot Nego. Uzheli - v to vremya, kogda zakutyvayutsya oni svoimi odezhdami - ne znayet On togo, chto skryvayut oni, kak i togo, chto pokazyvayut? On znayet vnutrennost' serdets |
Gordy Semyonovich Sablukov Ужели, - когда укрывают они сердца свои, чтобы утаиться от Него. Ужели - в то время, когда закутываются они своими одеждами - не знает Он того, что скрывают они, как и того, что показывают? Он знает внутренность сердец |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O, oni ved' svertyvayut svoyu grud', chtoby skryt' ot Nego! O, v to vremya kak oni zakryvayutsya odeyaniyem, znayet On, chto oni skryvayut i chto obnaruzhivayut! Ved' On znayet pro to, chto v grudi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О, они ведь свертывают свою грудь, чтобы скрыть от Него! О, в то время как они закрываются одеянием, знает Он, что они скрывают и что обнаруживают! Ведь Он знает про то, что в груди |