Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 152 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 152]
﴿إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا﴾ [الأعرَاف: 152]
Fizilal Il Kuran Buzağıyı ilâh edinenler ise kesinlikle Rabblerinin öfkesine ve dünya hayatında alçaklığa uğrayacaklardır. Biz Allah hakkında asılsız iddialar ileri sürenleri, işte böyle cezalandırırız |
Fizilal Il Kuran Buzagıyı ilah edinenler ise kesinlikle Rabblerinin ofkesine ve dunya hayatında alcaklıga ugrayacaklardır. Biz Allah hakkında asılsız iddialar ileri surenleri, iste boyle cezalandırırız |
Elmalili Hamdi Yazir Şüphesiz o buzağıyı tanrı edinenlere Rablerinden bir gazap, dünya hayatında iken de bir zillet erişecektir. İşte biz, iftiracıları böyle cezalandırırız |
Elmal L Sadelestirilmis Suphesiz o danayı tanrı edinenlere Rablerinden bir gazap ve dunya hayatında da bir zillet erisecektir. Iste iftira edenleri boyle cezalandırırız |
Elmal L Sadelestirilmis Şüphesiz o danayı tanrı edinenlere Rablerinden bir gazap ve dünya hayatında da bir zillet erişecektir. İşte iftira edenleri böyle cezalandırırız |
Elmal L Sadelestirilmis Suphesiz o buzagıyı tanrı edinenlere Rablerinden bir gazap, dunya hayatında iken de bir zillet erisecektir. Iste biz, iftiracıları boyle cezalandırırız |
Elmal L Sadelestirilmis Şüphesiz o buzağıyı tanrı edinenlere Rablerinden bir gazap, dünya hayatında iken de bir zillet erişecektir. İşte biz, iftiracıları böyle cezalandırırız |