Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 141 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَمۡحَقَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 141]
﴿وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين﴾ [آل عِمران: 141]
Ibni Kesir Bu; Allah´ın iman edenleri seçmesi, kafirleri mahvetmesi içindir |
Gultekin Onan (Yine bu) Tanrı´nın, inananları arındırması ve kafirleri yok etmesi icindir |
Gultekin Onan (Yine bu) Tanrı´nın, inananları arındırması ve kafirleri yok etmesi içindir |
Hasan Basri Cantay Eger size («Uhud» de) bir yara degmis bulunuyorsa («Bedir»de) o kavme de o kadar yara degmisdir. O gunler (oyle gunlerdir ki) biz onları insanlar arasında (gah lehlerine, gah aleyhlerine olmak uzere elden ele ve nobetlese nobetlese) dondurur dururuz. (Bu da) Allahın (ezeldeki) ilmini iman edenlere acıklaması, icinizden sehidler edinmesi, mu´minleri tertemiz yapıb kafirleri (murdar olumle) helak etmesi icindir. Allah zalimleri sevmez |
Hasan Basri Cantay Eğer size («Uhud» de) bir yara değmiş bulunuyorsa («Bedir»de) o kavme de o kadar yara değmişdir. O günler (öyle günlerdir ki) biz onları insanlar arasında (gah lehlerine, gâh aleyhlerine olmak üzere elden ele ve nöbetleşe nöbetleşe) döndürür dururuz. (Bu da) Allahın (ezeldeki) ilmini îman edenlere açıklaması, içinizden şehîdler edinmesi, mü´minleri tertemiz yapıb kâfirleri (murdar ölümle) helak etmesi içindir. Allah zâlimleri sevmez |
Iskender Ali Mihr Ve (bu), Allah´ın amenu olanları temize cıkarması ve kafirleri yavas yavas helak etmesi icindir |
Iskender Ali Mihr Ve (bu), Allah´ın âmenu olanları temize çıkarması ve kâfirleri yavaş yavaş helak etmesi içindir |