Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 142 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 142]
﴿أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم﴾ [آل عِمران: 142]
Ibni Kesir Yoksa; Allah, içinizden cihad edenleri ve sabredenleri belirtmeden cennet´e girivereceğinizi mi sandınız |
Gultekin Onan Yoksa siz, Tanrı, icinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceginizi mi sandınız |
Gultekin Onan Yoksa siz, Tanrı, içinizden cihad edenleri belirtip ayırdetmeden ve sabredenleri de belirtip ayırdetmeden cennete gireceğinizi mi sandınız |
Hasan Basri Cantay Yoksa siz - Allah icinizden savasanlar (la savasmayanlar) ı belli etmeden - sebat edenler (le etmeyenler) i belli etmeden cennete girivereceginizi mi sandınız |
Hasan Basri Cantay Yoksa siz - Allah içinizden savaşanlar (la savaşmâyanlar) ı belli etmeden - sebat edenler (le etmeyenler) i belli etmeden cennete girivereceğinizi mi sandınız |
Iskender Ali Mihr Yoksa siz, Allah sizden cihad edenleri ve sabredenleri belli etmeden cennete gireceginizi mi sandınız |
Iskender Ali Mihr Yoksa siz, Allah sizden cihad edenleri ve sabredenleri belli etmeden cennete gireceğinizi mi sandınız |