Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Rum ayat 43 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ ﴾
[الرُّوم: 43]
﴿فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له﴾ [الرُّوم: 43]
Ibni Kesir Reddine asla imkan bulunmayan, Allah´ın o günü gelmezden önce, yüzünü dosdoğru dine çevir. Ki o gün insanlar bölük bölük ayrılacaklardır |
Gultekin Onan Oyleyse sen, Tanrı´dan (bir takdir olarak) geri cevrilmesi mumkun olmayan gun gelmeden once, yuzunu dimdik ayakta duran dine cevir. O gun parca parca bolunecekler |
Gultekin Onan Öyleyse sen, Tanrı´dan (bir takdir olarak) geri çevrilmesi mümkün olmayan gün gelmeden önce, yüzünü dimdik ayakta duran dine çevir. O gün parça parça bölünecekler |
Hasan Basri Cantay Allahın reddine asla imkan bulunmayan o gunu gelmezden evvel, ki o gun (butun insanlar) boluk boluk ayrılacaklardır, yuzunu haydi o dosdogru dine cevir |
Hasan Basri Cantay Allahın reddine asla imkân bulunmayan o günü gelmezden evvel, ki o gün (bütün insanlar) bölük bölük ayrılacaklardır, yüzünü haydi o dosdoğru dîne çevir |
Iskender Ali Mihr Oyleyse Allah´ın onu geri dondurmeyecegi o gun (kıyamet gunu) gelmeden once vechini, kayyum (ezelden ebede kadar devam edecek) olan din icin ikame et (kıyamda tut). Izin gunu onlar boluk boluk ayrılırlar |
Iskender Ali Mihr Öyleyse Allah´ın onu geri döndürmeyeceği o gün (kıyâmet günü) gelmeden önce vechini, kayyum (ezelden ebede kadar devam edecek) olan dîn için ikame et (kıyamda tut). İzin günü onlar bölük bölük ayrılırlar |