Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 43 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ ﴾
[الرُّوم: 43]
﴿فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له﴾ [الرُّوم: 43]
Abu Adel Обрати же свой лик (только) к Правильной Вере [придерживайся только ее], прежде чем наступит день [День Суда], которому нет возврата от Аллаха [наступление которого невозможно отвратить]. В тот день они разделятся (на две группы) |
Elmir Kuliev Obrati svoy lik k pravoy vere do togo, kak pridet Neotvratimyy den' ot Allakha. V tot den' oni budut podeleny na dve gruppy |
Elmir Kuliev Обрати свой лик к правой вере до того, как придет Неотвратимый день от Аллаха. В тот день они будут поделены на две группы |
Gordy Semyonovich Sablukov Postoyanno derzhi litse tvoye obrashchennym k etomu istinnomu veroustavu, pokuda ne nastupit den', kotoromu net otsrochki u Boga. V etot den' oni budut otdeleny odni ot drugikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Постоянно держи лице твое обращенным к этому истинному вероуставу, покуда не наступит день, которому нет отсрочки у Бога. В этот день они будут отделены одни от других |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Obrati zhe svoye zhe litso k vere pravoy, prezhde chem nastupit den', kotoryy nel'zya otvratit', ot Allakha. V tot den' oni razdelyatsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Обрати же свое же лицо к вере правой, прежде чем наступит день, который нельзя отвратить, от Аллаха. В тот день они разделятся |