Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah sad ayat 27 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 27]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل﴾ [صٓ: 27]
Ibni Kesir Biz; göğü, yeryüzünü ve ikisinin arasında bulunanları boşuna yaratmadık. Bu, küfretmiş olanların zannıdır. Vay o küfretmiş olanlara, cehennem ateşinden |
Gultekin Onan Biz gokyuzunu, yeryuzunu ve ikisi arasında bulunan seyleri batıl olarak yaratmadık. Bu, kufredenlerin zannıdır. Atesten (gorecekleri azabtan) dolayı vay o kufredenlere |
Gultekin Onan Biz gökyüzünü, yeryüzünü ve ikisi arasında bulunan şeyleri batıl olarak yaratmadık. Bu, küfredenlerin zannıdır. Ateşten (görecekleri azabtan) dolayı vay o küfredenlere |
Hasan Basri Cantay O gogu, O yeri ve bunların arasında bulunan seyleri biz bosuna yaratmadık. Bu, o kufredenlerin zannıdır. Bu yuzden kufredenlere atesden helak vardır |
Hasan Basri Cantay O göğü, O yeri ve bunların arasında bulunan şeyleri biz boşuna yaratmadık. Bu, o küfredenlerin zannıdır. Bu yüzden küfredenlere ateşden helak vardır |
Iskender Ali Mihr Ve gokyuzunu, arzı ve ikisi arasındaki seyleri batıl (bosuna) yaratmadık. Bu, inkar edenlerin zannıdır. Artık ates sebebiyle (azap edilecekleri icin) inkar edenlerin vay haline |
Iskender Ali Mihr Ve gökyüzünü, arzı ve ikisi arasındaki şeyleri bâtıl (boşuna) yaratmadık. Bu, inkâr edenlerin zannıdır. Artık ateş sebebiyle (azap edilecekleri için) inkâr edenlerin vay haline |