Quran with Turkish translation - Surah sad ayat 27 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 27]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل﴾ [صٓ: 27]
Abdulbaki Golpinarli Ve biz, gogu ve yeryuzunu ve ikisinin arasındakileri bos yere yaratmadık; bu, kafir olanların zannı; artık vay haline kafirlerin atesten |
Adem Ugur Gogu, yeri ve ikisi arasındakileri biz bos yere yaratmadık. Bu, inkar edenlerin zannıdır. Vay o inkar edenlerin atesteki haline |
Adem Ugur Göğü, yeri ve ikisi arasındakileri biz boş yere yaratmadık. Bu, inkâr edenlerin zannıdır. Vay o inkâr edenlerin ateşteki haline |
Ali Bulac Biz gokyuzunu, yeryuzunu ve ikisi arasında bulunan seyleri batıl olarak yaratmadık. Bu, inkar edenlerin zannıdır. Atesten (gorecekleri azaptan) dolayı vay o inkar edenlere |
Ali Bulac Biz gökyüzünü, yeryüzünü ve ikisi arasında bulunan şeyleri batıl olarak yaratmadık. Bu, inkar edenlerin zannıdır. Ateşten (görecekleri azaptan) dolayı vay o inkar edenlere |
Ali Fikri Yavuz Biz, o gok ile yeri ve aralarındakileri bosuna yaratmadık. (Bunların yaratılması bosunadır sozu) o kafirlerin zannıdır. Bu yuzden kafirlere atesten siddetli bir azab vardır |
Ali Fikri Yavuz Biz, o gök ile yeri ve aralarındakileri boşuna yaratmadık. (Bunların yaratılması boşunadır sözü) o kâfirlerin zannıdır. Bu yüzden kâfirlere ateşten şiddetli bir azab vardır |
Celal Y Ld R M Biz, gogu, yeri ve ikisi arasındaki seyleri bosuna, anlamsız yaratmadık. Bu, sadece inkarcıların zan ve iddiasıdır. Atesten vay o kafirlere |
Celal Y Ld R M Biz, göğü, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri boşuna, anlamsız yaratmadık. Bu, sadece inkarcıların zan ve iddiasıdır. Ateşten vay o kâfirlere |