Quran with Russian translation - Surah sad ayat 27 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 27]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل﴾ [صٓ: 27]
Abu Adel И не создали Мы небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Это – предположение тех, которые стали неверующими [так думают только неверующие]. Горе же [сильное наказание] (будет) тем, кто стал неверующим, от Огня |
Elmir Kuliev My ne sozdali nebo, zemlyu i to, chto mezhdu nimi, ponaprasnu. Tak dumayut tol'ko te, kotoryye ne veruyut. Gore zhe tem, kotoryye ne veruyut, ot Ognya |
Elmir Kuliev Мы не создали небо, землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня |
Gordy Semyonovich Sablukov My sotvorili nebo, zemlyu i to, chto yest' mezhdu nimi, ne po pustomu, kak dumayut nevernyye; gore nevernym v adskom ogne |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы сотворили небо, землю и то, что есть между ними, не по пустому, как думают неверные; горе неверным в адском огне |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne sozdali My nebo i zemlyu i to, chto mezhdu nimi, ponaprasnu. Tak dumayut te, kto ne veruyet. Gore tem, kto ne veruyet ot ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не создали Мы небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают те, кто не верует. Горе тем, кто не верует от огня |