×

Onu satın alan Mısırlı kisi, hanımına dedi ki: “Ona iyi bak. Belki 12:21 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yusuf ⮕ (12:21) ayat 21 in Turkish_Modern

12:21 Surah Yusuf ayat 21 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 21 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 21]

Onu satın alan Mısırlı kisi, hanımına dedi ki: “Ona iyi bak. Belki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz.” Iste boylece biz Yusuf’u o yere (Mısır’a) yerlestirdik ve ona (ruyadaki) olayların yorumunu ogretelim diye boyle yaptık. Allah, emrini yerine getirmeye kadirdir. Fakat insanların cogu (bunu) bilmezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو, باللغة التركية الحديثة

﴿وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو﴾ [يُوسُف: 21]

Islam House
Onu satın alan Mısırlı kişi, hanımına dedi ki: “Ona iyi bak. Belki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz.” İşte böylece biz Yûsuf’u o yere (Mısır’a) yerleştirdik ve ona (rüyadaki) olayların yorumunu öğretelim diye böyle yaptık. Allah, emrini yerine getirmeye kadirdir. Fakat insanların çoğu (bunu) bilmezler
Yasar Nuri Ozturk
Onu satın alan Mısırlı, karısına soyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine guzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." Iste bu sekilde biz Yusuf'a yeryuzunde imkan verip o topraga yerlestirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu ogretelim. Allah, kendi emrine Galib'dir/kendi emrine hukmeder. Ama insanların cokları bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Onu satın alan Mısırlı, karısına şöyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine güzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." İşte bu şekilde biz Yûsuf'a yeryüzünde imkân verip o toprağa yerleştirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu öğretelim. Allah, kendi emrine Gâlib'dir/kendi emrine hükmeder. Ama insanların çokları bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Onu satın alan Mısırlı, karısına soyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine guzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." Iste bu sekilde biz Yusuf´a yeryuzunde imkan verip o topraga yerlestirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu ogretelim. Allah, kendi emrine Galib´dir/kendi emrine hukmeder. Ama insanların cokları bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Onu satın alan Mısırlı, karısına şöyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine güzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." İşte bu şekilde biz Yûsuf´a yeryüzünde imkân verip o toprağa yerleştirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu öğretelim. Allah, kendi emrine Gâlib´dir/kendi emrine hükmeder. Ama insanların çokları bilmiyorlar
Y. N. Ozturk
Onu satın alan Mısırlı, karısına soyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine guzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." Iste bu sekilde biz Yusuf´a yeryuzunde imkan verip o topraga yerlestirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu ogretelim. Allah, kendi emrine Galib´dir/kendi emrine hukmeder. Ama insanların cokları bilmiyorlar
Y. N. Ozturk
Onu satın alan Mısırlı, karısına şöyle dedi: "Ona iyi bak, kendisine güzel bir yer hazırla. Bize yararı dokunabilir. Belki de evlat ediniriz onu." İşte bu şekilde biz Yûsuf´a yeryüzünde imkân verip o toprağa yerleştirdik ki, ona olayların/haberlerin yorumunu öğretelim. Allah, kendi emrine Gâlib´dir/kendi emrine hükmeder. Ama insanların çokları bilmiyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek