×

Allah soyle bir kasabayı ornek olarak verir: Orası guven ve huzur icinde 16:112 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nahl ⮕ (16:112) ayat 112 in Turkish_Modern

16:112 Surah An-Nahl ayat 112 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 112 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ ﴾
[النَّحل: 112]

Allah soyle bir kasabayı ornek olarak verir: Orası guven ve huzur icinde idi. Oraya her taraftan bolca rızık gelirdi. Fakat Allah’ın nimetlerine nankorluk ettiler; bu yuzden yaptıklarına karsılık, Allah onlara siddetli aclık ve korku ızdırabını tattırdı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل, باللغة التركية الحديثة

﴿وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل﴾ [النَّحل: 112]

Islam House
Allah şöyle bir kasabayı örnek olarak verir: Orası güven ve huzur içinde idi. Oraya her taraftan bolca rızık gelirdi. Fakat Allah’ın nimetlerine nankörlük ettiler; bu yüzden yaptıklarına karşılık, Allah onlara şiddetli açlık ve korku ızdırabını tattırdı
Yasar Nuri Ozturk
Allah, su ulkeyi/medeniyeti de ornek vermistir: Guvenli, mutlu-huzurlu idi; rızkı her yandan bol bol gelirdi. Sonra onlar Allah'ın nimetlerine nankorluk ettiler de Allah kendilerine, sanayi olarak urettikleri seyler yuzunden aclık ve korku elbisesini/birlikteligini/karmasasını tattırdı
Yasar Nuri Ozturk
Allah, şu ülkeyi/medeniyeti de örnek vermiştir: Güvenli, mutlu-huzurlu idi; rızkı her yandan bol bol gelirdi. Sonra onlar Allah'ın nimetlerine nankörlük ettiler de Allah kendilerine, sanayi olarak ürettikleri şeyler yüzünden açlık ve korku elbisesini/birlikteliğini/karmaşasını tattırdı
Yasar Nuri Ozturk
Allah, su ulkeyi / medeniyeti de ornek vermistir: Guvenli, mutlu, huzurlu idi; rızkı her yandan bol bol gelirdi. Sonra onlar Allah´ın nimetlerine nankorluk ettiler de Allah kendilerine, sanayi olarak urettikleri seyler yuzunden aclık ve korku elbisesini/birlikteligini/karmasasını tattırdı
Yasar Nuri Ozturk
Allah, şu ülkeyi / medeniyeti de örnek vermiştir: Güvenli, mutlu, huzurlu idi; rızkı her yandan bol bol gelirdi. Sonra onlar Allah´ın nimetlerine nankörlük ettiler de Allah kendilerine, sanayi olarak ürettikleri şeyler yüzünden açlık ve korku elbisesini/birlikteliğini/karmaşasını tattırdı
Y. N. Ozturk
Allah, su ulkeyi/medeniyeti de ornek vermistir: Guvenli, mutlu-huzurlu idi; rızkı her yandan bol bol gelirdi. Sonra onlar Allah´ın nimetlerine nankorluk ettiler de Allah kendilerine, sanayi olarak urettikleri seyler yuzunden aclık ve korku elbisesini/birlikteligini/karmasasını tattırdı
Y. N. Ozturk
Allah, şu ülkeyi/medeniyeti de örnek vermiştir: Güvenli, mutlu-huzurlu idi; rızkı her yandan bol bol gelirdi. Sonra onlar Allah´ın nimetlerine nankörlük ettiler de Allah kendilerine, sanayi olarak ürettikleri şeyler yüzünden açlık ve korku elbisesini/birlikteliğini/karmaşasını tattırdı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek