Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 85 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 85]
﴿ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم﴾ [البَقَرَة: 85]
Islam House Ama siz, birbirinizi öldüren, içinizden bir kesime karşı kötülük ve zulümde yardımlaşarak size haram olduğu hâlde onları yurtlarından çıkaran, size esir olarak geldiklerinde ise fidye verip kendilerini kurtaran kimselersiniz. Yoksa siz kitabın (Tevrat’ın) bir kısmına inanıp, bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? Şu halde içinizden böyle yapanın cezası dünya hayatında rezil olmak ve kıyamet gününde azabın en şiddetlisine uğratılmaktan başka birşey değildir. Çünkü Allah, yaptıklarınızdan habersiz değildir |
Yasar Nuri Ozturk Butun bunlardan sonra siz su insanlarsınız: Birbirinizi olduruyorsunuz. Icinizden bir zumreyi yurtlarından cıkarıyorsunuz. Onlar aleyhine kotuluk ve dusmanlık hususunda dayanısmaya giriyorsunuz. Esasında onları yurtlarından cıkarmak size haram edildigi halde, esir olarak size geldiklerinde fidyelerini veriyorsunuz. Simdi siz Kitap'ın bir kısmına inanıp bir kısmını inkar mı ediyorsunuz? Icinizden bunu yapanın cezası, dunya hayatında rezillikten baska bir sey degildir. Kıyamet gununde ise boyleleri azabın en siddetlisine itilir. Allah, yapmakta olduklarınızdan habersiz degildir |
Yasar Nuri Ozturk Bütün bunlardan sonra siz şu insanlarsınız: Birbirinizi öldürüyorsunuz. İçinizden bir zümreyi yurtlarından çıkarıyorsunuz. Onlar aleyhine kötülük ve düşmanlık hususunda dayanışmaya giriyorsunuz. Esasında onları yurtlarından çıkarmak size haram edildiği halde, esir olarak size geldiklerinde fidyelerini veriyorsunuz. Şimdi siz Kitap'ın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? İçinizden bunu yapanın cezası, dünya hayatında rezillikten başka bir şey değildir. Kıyamet gününde ise böyleleri azabın en şiddetlisine itilir. Allah, yapmakta olduklarınızdan habersiz değildir |
Yasar Nuri Ozturk Butun bunlardan sonra siz su insanlarsınız: Birbirinizi olduruyorsunuz. Icinizden bir zumreyi yurtlarından cıkarıyorsunuz. Onlar aleyhine kotuluk ve dusmanlık hususunda dayanısmaya giriyorsunuz. Esasında onları yurtlarından cıkarmak size haram edildigi halde, esir olarak size geldiklerinde fidyelerini veriyorsunuz. Simdi siz Kitap´ın bir kısmına inanıp bir kısmını inkar mı ediyorsunuz? Icinizden bunu yapanın cezası, dunya hayatında rezillikten baska bir sey degildir. Kıyamet gununde ise boyleleri azabın en siddetlisine itilir. Allah, yapmakta olduklarınızdan habersiz degildir |
Yasar Nuri Ozturk Bütün bunlardan sonra siz şu insanlarsınız: Birbirinizi öldürüyorsunuz. İçinizden bir zümreyi yurtlarından çıkarıyorsunuz. Onlar aleyhine kötülük ve düşmanlık hususunda dayanışmaya giriyorsunuz. Esasında onları yurtlarından çıkarmak size haram edildiği halde, esir olarak size geldiklerinde fidyelerini veriyorsunuz. Şimdi siz Kitap´ın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? İçinizden bunu yapanın cezası, dünya hayatında rezillikten başka bir şey değildir. Kıyamet gününde ise böyleleri azabın en şiddetlisine itilir. Allah, yapmakta olduklarınızdan habersiz değildir |
Y. N. Ozturk Butun bunlardan sonra siz su insanlarsınız: Birbirinizi olduruyorsunuz. Icinizden bir zumreyi yurtlarından cıkarıyorsunuz. Onlar aleyhine kotuluk ve dusmanlık hususunda dayanısmaya giriyorsunuz. Esasında onları yurtlarından cıkarmak size haram edildigi halde, esir olarak size geldiklerinde fidyelerini veriyorsunuz. Simdi siz Kitap´ın bir kısmına inanıp bir kısmını inkar mı ediyorsunuz? Icinizden bunu yapanın cezası, dunya hayatında rezillikten baska bir sey degildir. Kıyamet gununde ise boyleleri azabın en siddetlisine itilir. Allah, yapmakta olduklarınızdan habersiz degildir |
Y. N. Ozturk Bütün bunlardan sonra siz şu insanlarsınız: Birbirinizi öldürüyorsunuz. İçinizden bir zümreyi yurtlarından çıkarıyorsunuz. Onlar aleyhine kötülük ve düşmanlık hususunda dayanışmaya giriyorsunuz. Esasında onları yurtlarından çıkarmak size haram edildiği halde, esir olarak size geldiklerinde fidyelerini veriyorsunuz. Şimdi siz Kitap´ın bir kısmına inanıp bir kısmını inkâr mı ediyorsunuz? İçinizden bunu yapanın cezası, dünya hayatında rezillikten başka bir şey değildir. Kıyamet gününde ise böyleleri azabın en şiddetlisine itilir. Allah, yapmakta olduklarınızdan habersiz değildir |