Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 45 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 45]
﴿إذ قالت الملائكة يامريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى﴾ [آل عِمران: 45]
Islam House Melekler demişti ki: Ey Meryem! Allah sana adı Mesih Meryemoğlu İsa olan, dünya ve ahirette itibarlı ve öncülerden/mukarrebinden olacak kendisinden bir kelimeyi (İsa’yı) müjdeliyor |
Yasar Nuri Ozturk Bir de, melekler soyle demisti: "Ey Meryem! Allah seni, kendisinden bir kelimeyle mustuluyor. Adı, Meryem'in oglu Isa Mesih'tir. Dunya ve ahirette yuz akıdır. Allah'a yaklastırılanlardandır |
Yasar Nuri Ozturk Bir de, melekler şöyle demişti: "Ey Meryem! Allah seni, kendisinden bir kelimeyle muştuluyor. Adı, Meryem'in oğlu İsa Mesih'tir. Dünya ve âhirette yüz akıdır. Allah'a yaklaştırılanlardandır |
Yasar Nuri Ozturk Bir de melekler soyle demisti: "Ey Meryem! Allah seni, kendisinden bir kelimeyle mustuluyor. Adı, Meryem oglu Isa Mesih´tir. Dunya ve ahirette yuz akıdır. Allah´a yaklastırılanlardandır |
Yasar Nuri Ozturk Bir de melekler şöyle demişti: "Ey Meryem! Allah seni, kendisinden bir kelimeyle muştuluyor. Adı, Meryem oğlu İsa Mesih´tir. Dünya ve âhirette yüz akıdır. Allah´a yaklaştırılanlardandır |
Y. N. Ozturk Bir de, melekler soyle demisti: "Ey Meryem! Allah seni, kendisinden bir kelimeyle mustuluyor. Adı, Meryem´in oglu Isa Mesih´tir.Dunya ve ahirette yuz akıdır.Allah´a yaklastırılanlardandır |
Y. N. Ozturk Bir de, melekler şöyle demişti: "Ey Meryem! Allah seni, kendisinden bir kelimeyle muştuluyor. Adı, Meryem´in oğlu İsa Mesih´tir.Dünya ve âhirette yüz akıdır.Allah´a yaklaştırılanlardandır |