Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 45 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﴾
[آل عِمران: 45]
﴿إذ قالت الملائكة يامريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى﴾ [آل عِمران: 45]
Abdulbaki Golpinarli Hani melekler, ya Meryem, gercekten de Allah seni, kendisinin bir kelimesiyle mujdelemektedir adı da Meryemoglu Mesih Isa'dır onun ve o, dunyada da kadri yuce bir erdir, ahirette de ve yakınlardandır o |
Adem Ugur Melekler demislerdi ki: Ey Meryem! Allah sana kendisinden bir Kelime´yi mujdeliyor. Adı Meryem oglu Isa´dır. Mesih´tir; dunyada da, ahirette de itibarlı ve Allah´ın kendisine yakın kıldıklarındandır |
Adem Ugur Melekler demişlerdi ki: Ey Meryem! Allah sana kendisinden bir Kelime´yi müjdeliyor. Adı Meryem oğlu İsa´dır. Mesîh´tir; dünyada da, ahirette de itibarlı ve Allah´ın kendisine yakın kıldıklarındandır |
Ali Bulac Hani melekler, dediler ki: "Meryem, dogrusu Allah Kendinden bir kelimeyi sana mujdelemektedir. Onun adı Meryem oglu Isa Mesih'tir. O, dunyada ve ahirette 'seckin, onurlu, saygındır' ve (Allah'a) yakın kılınanlardandır |
Ali Bulac Hani melekler, dediler ki: "Meryem, doğrusu Allah Kendinden bir kelimeyi sana müjdelemektedir. Onun adı Meryem oğlu İsa Mesih'tir. O, dünyada ve ahirette 'seçkin, onurlu, saygındır' ve (Allah'a) yakın kılınanlardandır |
Ali Fikri Yavuz Melekler: “-Ey Meryem, Allah kendinden bir kelimeyle (bir emirle yaratılacak cocugu) sana mujdeliyor; ismi, Meryem’in oglu Mesih Isa’dır. Dunyada da ahirette de sanı yucedir, hem de Allah’a yakın olanlardan...” demisti |
Ali Fikri Yavuz Melekler: “-Ey Meryem, Allah kendinden bir kelimeyle (bir emirle yaratılacak çocuğu) sana müjdeliyor; ismi, Meryem’in oğlu Mesîh İsa’dır. Dünyada da ahirette de şanı yücedir, hem de Allah’a yakın olanlardan...” demişti |
Celal Y Ld R M Melekler bir de soyle demislerdi : «Ey Meryem ! Allah seni kendinden gelen bir kelimeyle mujdeliyor ki ismi Meryem oglu Mesih Isa´ dır; Dunya ve Ahirette serefli ve itibarlıdır ; aynı zamanda Allah´a cok yakınlardandır |
Celal Y Ld R M Melekler bir de şöyle demişlerdi : «Ey Meryem ! Allah seni kendinden gelen bir kelimeyle müjdeliyor ki ismi Meryem oğlu Mesîh İsâ´ dır; Dünya ve Âhirette şerefli ve itibarlıdır ; aynı zamanda Allah´a çok yakınlardandır |