Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Rum ayat 21 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرُّوم: 21]
﴿ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم﴾ [الرُّوم: 21]
Islam House Sizin için nefislerinizden kendileri ile sükûn/huzur bulacağınız ve aranızda muhabbet ve merhamet kıldığı eşler yaratmış olması da onun ayetlerindendir. Muhakkak bunlarda düşünen bir topluluk için ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Onun ayetlerinden biri de sizin icin, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden esler yaratmasıdır. Bunda, iyice dusunen bir toplum icin elbette ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Onun ayetlerinden biri de sizin için, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden eşler yaratmasıdır. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Onun ayetlerinden biri de sizin icin, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden esler yaratmasıdır. Bunda, iyice dusunen bir toplum icin elbette ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Onun ayetlerinden biri de sizin için, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden eşler yaratmasıdır. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ayetler vardır |
Y. N. Ozturk Onun ayetlerinden biri de sizin icin, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden esler yaratmasıdır. Bunda, iyice dusunen bir toplum icin elbette ayetler vardır |
Y. N. Ozturk Onun ayetlerinden biri de sizin için, kendilerine ısınasınız ve aranızda sevgi ve rahmet koysun diye nefislerinizden eşler yaratmasıdır. Bunda, iyice düşünen bir toplum için elbette ayetler vardır |