Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 21 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرُّوم: 21]
﴿ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم﴾ [الرُّوم: 21]
Abu Adel И из Его знамений – то, что Он создал для вас (о, мужчины) из вас самих же [из людей] пару [женщину], чтобы вы жили с ними, устроил между вами любовь и милость [доброту]. Поистине, в этом [в этом создании], непременно, содержатся знамения [наглядные наставления и доказательства] для людей, которые размышляют |
Elmir Kuliev Sredi Yego znameniy - to, chto On sotvoril iz vas samikh zhen dlya vas, chtoby vy nakhodili v nikh uspokoyeniye, i ustanovil mezhdu vami lyubov' i miloserdiye. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh |
Elmir Kuliev Среди Его знамений - то, что Он сотворил из вас самих жен для вас, чтобы вы находили в них успокоение, и установил между вами любовь и милосердие. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих |
Gordy Semyonovich Sablukov Odno iz znameniy Yego yest' to, chto On dlya vas ot vas samikh sotvoril suprug, chtoby vam zhit' s nimi: mezhdu vami On ustanovil lyubov' i serdechnuyu privyazannost'. V etom znameniye dlya lyudey razmyshlyayushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Одно из знамений Его есть то, что Он для вас от вас самих сотворил супруг, чтобы вам жить с ними: между вами Он установил любовь и сердечную привязанность. В этом знамение для людей размышляющих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Iz Yego znameniy - chto On sozdal dlya vas iz vas samikh zhen, chtoby vy zhili s nimi, ustroil mezhdu vami lyubov' i milost'. Poistine, v etom - znameniye dlya lyudey, kotoryye razmyshlyayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Из Его знамений - что Он создал для вас из вас самих жен, чтобы вы жили с ними, устроил между вами любовь и милость. Поистине, в этом - знамение для людей, которые размышляют |