Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 15 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 15]
﴿واللاتي يأتين الفاحشة من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن﴾ [النِّسَاء: 15]
Islam House Kadınlarınızdan fuhuş (zina) yapanlara karşı içinizden dört şahit getirin. Eğer onlar şahitlik ederlerse, o kadınları ölüm alıp götürünceye veya Allah onlar hakkında bir yol açıncaya kadar kendilerini evlerde tutun (dışarı çıkarmayın) |
Yasar Nuri Ozturk Kadınlarınızdan escinsellik/sevicilik yapanlara karsı icinizden dort tanık getirin; eger tanıklık ederlerse o kadınları, olum canlarını alıncaya ya da Allah kendileri icin bir yol acıncaya kadar evlerde tutun |
Yasar Nuri Ozturk Kadınlarınızdan eşcinsellik/sevicilik yapanlara karşı içinizden dört tanık getirin; eğer tanıklık ederlerse o kadınları, ölüm canlarını alıncaya ya da Allah kendileri için bir yol açıncaya kadar evlerde tutun |
Yasar Nuri Ozturk Kadınlarınızdan escinsellik/sevicilik yapanlara karsı icinizden dort tanık getirin; eger tanıklık ederlerse o kadınları, olum canlarını alıncaya ya da Allah kendileri icin bir yol acıncaya kadar evlerde tutun |
Yasar Nuri Ozturk Kadınlarınızdan eşcinsellik/sevicilik yapanlara karşı içinizden dört tanık getirin; eğer tanıklık ederlerse o kadınları, ölüm canlarını alıncaya ya da Allah kendileri için bir yol açıncaya kadar evlerde tutun |
Y. N. Ozturk Kadınlarınızdan escinsellik/sevicilik yapanlara karsı icinizden dort tanık getirin; eger tanıklık ederlerse o kadınları, olum canlarını alıncaya ya da Allah kendileri icin bir yol acıncaya kadar evlerde tutun |
Y. N. Ozturk Kadınlarınızdan eşcinsellik/sevicilik yapanlara karşı içinizden dört tanık getirin; eğer tanıklık ederlerse o kadınları, ölüm canlarını alıncaya ya da Allah kendileri için bir yol açıncaya kadar evlerde tutun |