Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 96 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المَائدة: 96]
﴿أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر﴾ [المَائدة: 96]
Islam House Deniz avı ve onu yemek size de yolculara da geçimlik olarak helal kılınmıştır. İhramlı bulunduğunuz sürece kara avı size haram kılınmıştır. Huzurunda toplanacağınız Allah’a karşı gelmekten sakının |
Yasar Nuri Ozturk Hem size hem de yolculara bir gecimlik olarak, deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Fakat ihramlı oldugunuz surece karada avlanmak size haram edilmistir. Huzurunda hasredileceginiz Allah'tan korkun |
Yasar Nuri Ozturk Hem size hem de yolculara bir geçimlik olarak, deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Fakat ihramlı olduğunuz sürece karada avlanmak size haram edilmiştir. Huzurunda haşredileceğiniz Allah'tan korkun |
Yasar Nuri Ozturk Hem size hem de yolculara bir gecimlik olarak deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Fakat ihramlı oldugunuz surece karada avlanmak size haram edilmistir. Huzurunda hasredileceginiz Allah´tan korkun |
Yasar Nuri Ozturk Hem size hem de yolculara bir geçimlik olarak deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Fakat ihramlı olduğunuz sürece karada avlanmak size haram edilmiştir. Huzurunda haşredileceğiniz Allah´tan korkun |
Y. N. Ozturk Hem size hem de yolculara bir gecimlik olarak, deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Fakat ihramlı oldugunuz surece karada avlanmak size haram edilmistir. Huzurunda hasredileceginiz Allah´tan korkun |
Y. N. Ozturk Hem size hem de yolculara bir geçimlik olarak, deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Fakat ihramlı olduğunuz sürece karada avlanmak size haram edilmiştir. Huzurunda haşredileceğiniz Allah´tan korkun |