×

Denizde avlanmak ve avladığını yemek, geçiminiz için size de, misafirlerinize de helal 5:96 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:96) ayat 96 in Turkish

5:96 Surah Al-Ma’idah ayat 96 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 96 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المَائدة: 96]

Denizde avlanmak ve avladığını yemek, geçiminiz için size de, misafirlerinize de helal edilmiştir de ihramda bulunduğunuz müddetçe kara avı haram edilmiştir size. Çekinin o Allah'tan ki onun tapısında toplanacaksınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر, باللغة التركية

﴿أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر﴾ [المَائدة: 96]

Abdulbaki Golpinarli
Denizde avlanmak ve avladıgını yemek, geciminiz icin size de, misafirlerinize de helal edilmistir de ihramda bulundugunuz muddetce kara avı haram edilmistir size. Cekinin o Allah'tan ki onun tapısında toplanacaksınız
Adem Ugur
Hem size hem de yolculara fayda olmak uzere (faydalanmanız icin) deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Ihramlı oldugunuz muddetce kara avı size haram kılındı. Huzuruna toplanacagınız Allah´tan korkun
Adem Ugur
Hem size hem de yolculara fayda olmak üzere (faydalanmanız için) deniz avı yapmak ve onu yemek size helâl kılındı. İhramlı olduğunuz müddetçe kara avı size haram kılındı. Huzuruna toplanacağınız Allah´tan korkun
Ali Bulac
Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryuzunde) dolasanlara bir yarar olarak helal kılındı. Ihramlı oldugunuz surece kara avı ise size haram kılınmıstır. O'na (goturulup) toplanacagınız Allah'tan korkup-sakının
Ali Bulac
Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryüzünde) dolaşanlara bir yarar olarak helal kılındı. İhramlı olduğunuz sürece kara avı ise size haram kılınmıştır. O'na (götürülüp) toplanacağınız Allah'tan korkup-sakının
Ali Fikri Yavuz
Deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı ki, hem size, hem de yolcu olanlarınıza faydalı olsun. Kara avı ise, ihramda bulundugunuz muddet icerisinde, size haram edildi. Huzuruna varıp toplanacagınız Allah’dan korkun
Ali Fikri Yavuz
Deniz avı yapmak ve onu yemek size helâl kılındı ki, hem size, hem de yolcu olanlarınıza faydalı olsun. Kara avı ise, ihrâmda bulunduğunuz müddet içerisinde, size haram edildi. Huzuruna varıp toplanacağınız Allah’dan korkun
Celal Y Ld R M
Deniz avı ve onu yemek size de, gelen misafir kafilelere de helal kılındı. Ve ihramlı bulundugunuz surece kara avı size haram kılınmıstır. (Kabirlerinizden kalkıp hesap alanına) toplanacagınız, (huzurunda yer alacagınız) Allah´tan korkun
Celal Y Ld R M
Deniz avı ve onu yemek size de, gelen misafir kafilelere de helâl kılındı. Ve ihrâmlı bulunduğunuz sürece kara avı size haram kılınmıştır. (Kabirlerinizden kalkıp hesap alanına) toplanacağınız, (huzurunda yer alacağınız) Allah´tan korkun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek