Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 96 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المَائدة: 96]
﴿أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر﴾ [المَائدة: 96]
Abdulbaki Golpinarli Denizde avlanmak ve avladıgını yemek, geciminiz icin size de, misafirlerinize de helal edilmistir de ihramda bulundugunuz muddetce kara avı haram edilmistir size. Cekinin o Allah'tan ki onun tapısında toplanacaksınız |
Adem Ugur Hem size hem de yolculara fayda olmak uzere (faydalanmanız icin) deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı. Ihramlı oldugunuz muddetce kara avı size haram kılındı. Huzuruna toplanacagınız Allah´tan korkun |
Adem Ugur Hem size hem de yolculara fayda olmak üzere (faydalanmanız için) deniz avı yapmak ve onu yemek size helâl kılındı. İhramlı olduğunuz müddetçe kara avı size haram kılındı. Huzuruna toplanacağınız Allah´tan korkun |
Ali Bulac Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryuzunde) dolasanlara bir yarar olarak helal kılındı. Ihramlı oldugunuz surece kara avı ise size haram kılınmıstır. O'na (goturulup) toplanacagınız Allah'tan korkup-sakının |
Ali Bulac Deniz avı ve onu yemek size ve (yeryüzünde) dolaşanlara bir yarar olarak helal kılındı. İhramlı olduğunuz sürece kara avı ise size haram kılınmıştır. O'na (götürülüp) toplanacağınız Allah'tan korkup-sakının |
Ali Fikri Yavuz Deniz avı yapmak ve onu yemek size helal kılındı ki, hem size, hem de yolcu olanlarınıza faydalı olsun. Kara avı ise, ihramda bulundugunuz muddet icerisinde, size haram edildi. Huzuruna varıp toplanacagınız Allah’dan korkun |
Ali Fikri Yavuz Deniz avı yapmak ve onu yemek size helâl kılındı ki, hem size, hem de yolcu olanlarınıza faydalı olsun. Kara avı ise, ihrâmda bulunduğunuz müddet içerisinde, size haram edildi. Huzuruna varıp toplanacağınız Allah’dan korkun |
Celal Y Ld R M Deniz avı ve onu yemek size de, gelen misafir kafilelere de helal kılındı. Ve ihramlı bulundugunuz surece kara avı size haram kılınmıstır. (Kabirlerinizden kalkıp hesap alanına) toplanacagınız, (huzurunda yer alacagınız) Allah´tan korkun |
Celal Y Ld R M Deniz avı ve onu yemek size de, gelen misafir kafilelere de helâl kılındı. Ve ihrâmlı bulunduğunuz sürece kara avı size haram kılınmıştır. (Kabirlerinizden kalkıp hesap alanına) toplanacağınız, (huzurunda yer alacağınız) Allah´tan korkun |