Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 152 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 152]
﴿إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا﴾ [الأعرَاف: 152]
Islam House Şüphesiz buzağıyı (ilah) edinenlere Rabblerinden bir gazab, dünya hayatında da bir aşağılanma erişecektir. Biz iftira edenleri işte böyle cezalandırırız |
Yasar Nuri Ozturk Buzagıyı ilah edinenler var ya, yakında onlara Rablerinden bir ofke ve dunya hayatında bir zillet ulasacaktır. Iftiracıları boyle cezalandırırız biz |
Yasar Nuri Ozturk Buzağıyı ilah edinenler var ya, yakında onlara Rablerinden bir öfke ve dünya hayatında bir zillet ulaşacaktır. İftiracıları böyle cezalandırırız biz |
Yasar Nuri Ozturk Buzagıyı ilah edinenler var ya, yakında onlara Rablerinden bir ofke ve dunya hayatında bir zillet ulasacaktır. Iftiracıları boyle cezalandırırız biz |
Yasar Nuri Ozturk Buzağıyı ilah edinenler var ya, yakında onlara Rablerinden bir öfke ve dünya hayatında bir zillet ulaşacaktır. İftiracıları böyle cezalandırırız biz |
Y. N. Ozturk Buzagıyı ilah edinenler var ya, yakında onlara Rablerinden bir ofke ve dunya hayatında bir zillet ulasacaktır. Iftiracıları boyle cezalandırırız biz |
Y. N. Ozturk Buzağıyı ilah edinenler var ya, yakında onlara Rablerinden bir öfke ve dünya hayatında bir zillet ulaşacaktır. İftiracıları böyle cezalandırırız biz |